défectueux французский

дефектный, неисправный, неиспра́вный

Значение défectueux значение

Что в французском языке означает défectueux?

défectueux

Qui présente un défaut, où il manque quelque chose des conditions requises.  Un inventaire défectueux.  Une marchandise livrée dans un état défectueux. Qui ne présente pas toutes les qualités requises.  Le creusement d'un escalier en descente était une opération difficile et pénible, le mineur devant creuser plus bas que ses pieds au marteau et à la cisette, sous le faible éclairage des lampes à huile et avec une aération défectueuse.  Qui ne présente pas toutes les qualités requises

Перевод défectueux перевод

Как перевести с французского défectueux?

Примеры défectueux примеры

Как в французском употребляется défectueux?

Субтитры из фильмов

Obus défectueux. Nous allons l'examiner.
Снаряд неисправен, проверим его.
Encore un châssis défectueux.
Ещё одно стропило сломалось.
Heureusement qu'on a décelé ce compresseur défectueux avant de plonger.
По поводу того поломанного компрессора. Хорошо, что мы это выяснили перед погружением.
Probablement défectueux.
Видимо, неисправных.
Le fermoir est défectueux et devrait être chauffé à blanc pour l'attendrir.
Застежка неисправна и нужен сильный огонь, чтобы сделать её гибкой.
Il n'y a plus d'énergie, mais aucun circuit n'est défectueux.
Нет питания. Все схемы в порядке.
Il était défectueux alors.
Он был неисправен. Мне стоило бы разрушить его самому.
Le laser est défectueux.
Лазер не функционирует.
Ce pistolet doit être défectueux.
Сэр Ричард, этот пистолет неисправен.
On a découvert il y a deux mois que le système était défectueux, vous seriez tous morts en trois semaines.
Через три недели вы бы там погибли.
C'est impossible, votre récepteur est certainement défectueux.
Должно быть, в вашем оборудовании неисправность.
Module défectueux.
Дефектные модули.
Notre culture est défectueux.
Наша культура ущербна.
Fondamentalement défectueux, mon garçon!
В корне ущербна, мой мальчик.

Из журналистики

Nous ne devons cependant pas nous en soucier exclusivement car ils sont défectueux et finalement inacceptables.
Но не следует терять из-за них сон, т.к. они несовершенны и чрезвычайно ненадёжны.
Mais si l'Europe n'y parvient pas, alors peut-être faudra-t-il mieux admettre l'échec et passer à autre chose plutôt que de payer le prix cher du chômage et de la souffrance humaine au nom d'un modèle économique défectueux.
Но если Европа не может сделать этого, то, пожалуй, лучше признать поражение и продолжить двигаться дальше, чем платить высокую цену в виде безработицы и человеческих страданий ради экономической модели, которая дала трещину.
Le système judiciaire américain s'assure que les entreprises qui fabriquent un produit défectueux et particulièrement dangereux soient tenues pour responsables face aux conséquences.
Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия.
Aujourd'hui, personne ne ferait ou ne devrait faire confiance aux agences de notation ou aux banques d'investissement qui ont distribué des produits défectueux (parfois conçus pour perdre de l'argent).
Сегодня никто не желает и не должен доверять рейтинговым агентствам или инвестиционным банкам, которые снабжали бракованным продуктом (иногда придумывая его, чтобы потерять деньги).
Si les données sont sélectionnées en vue d'étayer les conclusions désirées par celui qui opère la modélisation, ou si l'algorithme est défectueux, les résultats seront alors imprécis.
Если данные тщательно отобраны, для того чтобы поддержать желаемые выводы разработчиков модели, либо, в алгоритме есть ошибки, результаты будут неточными.
La Chine, par exemple, rencontre un nombre croissant de difficultés à l'exportation en raison de contrôles de sécurité défectueux de ses produits, dus en grande partie à la corruption.
Китай, например, все больше сталкивается с проблемами в области экспорта из-за недостаточного контроля безопасности своей продукции, что в значительной степени является результатом коррупции.
Nous devons compter avec un nombre de banqueroutes fortement en hausse - sans oublier les marchés de crédit défectueux et un taux de chômage élevé.
За них мы расплачиваемся увеличением количества банкротств, а также утратой доверия к кредитному рынку и высоким уровнем безработицы.
A la fois confiant et énergique, Obama a, de manière frappante, entamé un voyage titanesque pour remettre sur pied l'économie des Etats-Unis et pour redresser un système international détraqué et défectueux.
С поразительной энергией и уверенностью, Обама вступил на титанический путь к созданию новой американской экономики и реформированию испорченной и неэффективной международной системы отношений.

Возможно, вы искали...