dégouliner французский

течь, сочиться

Значение dégouliner значение

Что в французском языке означает dégouliner?

dégouliner

(Familier) Couler goutte à goutte.  Une petite pluie mince et tenace dégoulinait sans arrêt depuis la veille et les passants, recroquevillés sous leurs riflards, […], lui fournissaient l'impression vague de spectres titubants.  Geo prit l’escalier de fer, en monta cinq marches et les dégoulina sur le ventre.  Du plafond avaient dégouliné sur les murs de ciment brut des filets de plâtre et ma fièvre y dessinait des formes vivantes […].  La respiration demeure calme, le cœur est encore bon, mais le sang lui dégouline du crâne sur le nez, dans les yeux, poisse la chemise.

Перевод dégouliner перевод

Как перевести с французского dégouliner?

dégouliner французский » русский

течь сочиться

Примеры dégouliner примеры

Как в французском употребляется dégouliner?

Субтитры из фильмов

Même quand l'ennemi monta dans le train et arracha les yeux du conducteur, et que le sang se mit à dégouliner de ses orbites.
И даже когда враги ворвались в поезд и вырвали глаза у проводника,.. И кровь со слизью потекла из пустых глазниц, думаешь, тогда остановился отважный паровозик?
Mais un jour, comme nous tous, tu te réveilleras avec ta poitrine parfaite qui commencera à tomber, ton parfait petit cul musclé qui commencera à dégouliner.
Но в один прекрасный момент ты увидишь, что грудь у тебя отвисла,.а твоя упругая задница стала дряблой. И что тогда? Что?
Ce qui s'est passé au mess pourrait arriver dans tout le vaisseau. Tu ne supportes peut-être pas la vue du sang sur mon uniforme, mais attends et tu verras les ponts dégouliner.
То, что произошло в столовой, может произойти по всему кораблю, и если ты думаешь, что кровь плохо смотрится на моей униформе, подожди, пока ею окропятся палубы.
Arrête de dégouliner!
Можно мне.? - Нет. Прекрати капать.
Ou casse-les-moi sur le crâne et laisse dégouliner.
Или разбей мне об голову, чтобы стекало.
Il avait peur de dégouliner, de pas y arriver.
Он боится стечь до того, как на нее поднимется.
De dégouliner?
Стечь?
A dégouliner partout.
Знаешь что весной появляется много слизняков?
Ta peau se met à dégouliner.
Да, кожа с шипением сходит с тела.
Cet endroit va dégouliner de sueur, de vacarme et de vomi.
Совсем скоро здесь будет море пота. Речь о море музыки и рвоты.
Parce que c'est mieux que de regarder Gary faire dégouliner sa fichue soupe de pâtes le long de son menton.
Потому что это лучше, чем смотреть, как Гэри окунает свой подбородок в этот грёбаный сок.
Aujourd'hui, je prends ces charbons brûlants, leur enfonce dans la gorge, et regarde la chair dégouliner de leurs immondes visages!
Сегодня я возьму эти косточки, запихну им их поглубже в глотку и буду смотреть, как их кожа медленно слезает с их мерзких лиц!
Je vais moi-même trancher l'abdomen de Zaman et regarder ses entrailles dégouliner dans les égouts.
Я лично вспорю Заману брюхо и буду смотреть, как его кровь стекает в канализацию.
Que vous ai-je dit sur le fait de dégouliner sur le canapé?
Сколько раз я тебе говорил, что вода портит диван?

Возможно, вы искали...