dégueuler французский

рвать, блевать, блева́ть

Значение dégueuler значение

Что в французском языке означает dégueuler?

dégueuler

(Familier) Vomir.  Je suis physiquement fatigué. J’en ai des douleurs dans les muscles. L’empoisonnement de la Bovary m’avait fait dégueuler dans mon pot de chambre.  Toi, la fille à maître Gélin, faire des métiers pareils, si c’est pas à dégueuler de honte !  Honoré regarda son garçon et s’inquiéta de lui voir les joues congestionnées. Rejeter par un flot de paroles, gueuler.  Oui, cela soulagerait de dégueuler tout l’immense mépris qui vous emplit le cœur jusqu’à la gorge.  Les adieux ont été, ce matin, navrants. Je ne me console qu’en dégueulant dans tous les interviews dont je suis accablé, l’immonde Gouvernement qui nous régit, mais hélas ! cela n’empêche que ma vie est une fois de plus, renversée. (Figuré) Laisser déborder d’une manière nauséabonde.  voir vomir.

Перевод dégueuler перевод

Как перевести с французского dégueuler?

Примеры dégueuler примеры

Как в французском употребляется dégueuler?

Субтитры из фильмов

Interdit de dégueuler.
Одно правило. Не блевать.
T'as déjà vu mon pote dégueuler?
Ты хоть раз видел, как этот парень блевал?
Franchement, le tabac qu'il fume me donne envie de dégueuler.
Откровенно говоря меня тошнит от его табака.
Je vais dégueuler.
Я собираюсь повеселиться.
Tu sais, ce truc ferait dégueuler même un juif.
Фрэнк, должен сказать тебе правду. Даже еврей не может есть это дерьмо.
Tu vas rentrer chez toi.dégueuler!
Гарри, поезжай домой и проблюйся как следует.
T'as envie de dégueuler?
Тебя блевать не тянет?
Il va dégueuler.
Его сейчас вырвет.
Mais je ne réfléchis pas qu'au moyen. d'aller dégueuler mon déjeuner en douce.
Но я думаю и о других-вещах, а не только о том, как выблевывать из себя обед чтобы никто не заметил.
Charlie et moi, on n' a pas arrêté de dégueuler pendant le voyage en bateau depuis San Diego.
Мы с Чарли купили их сюда по пути из Сан Диего.
Je vais rentrer chez moi et dégueuler.
Спасибо, ребята. Пойду-ка я домой поблюю.
C'est un putain de cliché. Je vais dégueuler.
От такой банальности меня нахуй вывернет.
J'ai vu des cochons dégueuler!
Такая вонь, что свиньи - и те морщатся.
Pour pouvoir dégueuler à la première.
Иначе нас не сможет вырвать на премьере.

Возможно, вы искали...