dépistage французский

обнаружение

Значение dépistage значение

Что в французском языке означает dépistage?

dépistage

Action de dépister.  En France, un programme national de dépistage systématique du cancer du sein a été établi par la direction générale de la Santé (DGS) en 1994.  Mais l’ancien Premier ministre britannique Tony Blair a mis les pieds dans le plat dimanche en estimant sur Sky News que seule une politique de ­dépistage systématique sur «pratiquement l’ensemble de la population» permettrait de ­contrôler l’épidémie.

Перевод dépistage перевод

Как перевести с французского dépistage?

Примеры dépistage примеры

Как в французском употребляется dépistage?

Простые фразы

J'ai subi un test de dépistage du SIDA.
Я прошёл тест на СПИД.

Субтитры из фильмов

Ces messieurs s'occupent du dépistage de la fausse monnaie.
Эти господа занимаются выявлением фальшивых денег.
Tous les sous-officiers sont convoqués à 16 h pour un dépistage de M.S.T.
Всем унтер-офицерам в четыре ноль-ноль пройти проверку на вензаболевания.
Envoyez une équipe de dépistage.
Отправьте группу осмотра на борт.
La clinique de dépistage gratuit du sida.
Бесплатный тест на СПИД.
Vous avez dû placer un dispositif de dépistage, mais si nous ne partons pas maintenant, il sera bientôt hors de portée.
Я принимаю во внимание, что вы поместили устройство слежения на его корабль, но если мы немедленно не стартуем, он выйдет из диапазона.
Le dispositif de dépistage marche parfaitement.
Следящее устройство работает превосходно.
Allez passer un test de dépistage.
Сделайте ваш образец крови.
De l'urine pour les tests de dépistage.
Испытания Частое мочи.
Si vous passez un test de dépistage, ils vous inscrivent plus vite.
Без медицинских карточек вас не примут.
Elle a fait un dépistage chez Peterman.
Она проводила у нас обследование на предмет рака кожи.
Elle a fait un dépistage chez Peterman?
Она обследовала работников Питермана на рак кожи?
Au dépistage, tout le monde se met torse nu, et clic, je prends une photo de Kruger.
То есть я устраиваю обследование, все снимают рубашки вспышка - и вот у меня есть фото Крюгера с голой грудью.
Arrête. Je ferai ce dépistage parce que c'est mon métier. Mais entre toi et moi, c'est terminé.
Я проведу обследование на рак на работе твоего друга потому что я искренне в это верю, однако что касается нас с тобой - всё кончено.
Le dépistage a lieu là-dedans?
Обследование будем проводить здесь?

Из журналистики

Les succès du dépistage et des traitements des cancers du sein, colorectaux et de l'utérus y ont aussi contribué.
Также помогли успехи в выявлении и лечении рака грудной железы, прямой кишки и шейки матки.
La mise sur pied de services efficaces de dépistage et de traitement prend du temps et constitue un investissement important.
Потребуется время и значительные инвестиции для создания эффективного скрининга и лечебных услуг.
Les mesures de précaution élémentaires telles que le dépistage du VIH, le préservatif masculin et féminin, et l'utilisation de seringues stériles dans le cadre médical demeurent inaccessibles à la grande majorité de ceux qui en ont besoin.
Основные предупредительные меры, такие как тестирование на ВИЧ, мужские и женские презервативы и стерильные шприцы для инъекции наркотиков, остаются недосягаемыми для большинства тех, кто нуждается в них.
Même ainsi, nous préférons dire que Jean est mort du cancer, plutôt que de dire qu'il est mort suite à une décision politique ayant entraîné la fin du financement du dépistage du cancer.
Даже если это так, мы говорим, что Джон умер от рака, а не от решения политиков прекратить оплату онкологических обследований.
Mais le monde du sport semble bien résolu à exploiter cette technologie afin de remporter médailles d'or et autres championnats, et le dépistage génétique constitue peut-être la solution de l'avenir.
Но спортивный мир, кажется, полон решимости эксплуатировать эту технологию в борьбе за золотые медали и чемпионские титулы, и генетическое тестирование может оказаться веянием будущего.
Grâce aux centres d'opérations d'urgence, ces infrastructures ont même permis d'arrêter l'épidémie Ebola au Nigeria en 2014, par le dépistage et la surveillance des personnes entrées en contact avec le virus.
Благодаря центрам чрезвычайных операций, эта инфраструктура даже помогла остановить вспышку лихорадки Эбола в Нигерии в 2014 году, позволив отслеживание контактов и наблюдение.
Le dépistage des voyageurs en provenance des régions affectées a probablement empêché des épidémies importantes ailleurs.
Изоляция путешественников, приехавших из зараженных регионов, возможно, предотвратила распространение большой эпидемии в других местах.
Enfin, joignons à nos conseils un soutien financier généreux pour permettre au pays de se fournir en moyens de dépistage et de traitement.
В-третьих, давайте объединим наши советы с щедрой финансовой поддержкой для закупки медикаментов и соответствующего оборудования для диагностики и контроля инфекции.
Ce n'est pas uniquement parce que les vaccins n'y sont pas disponibles; c'est aussi parce que les femmes dans ces pays ont un accès limité au dépistage et au traitement.
И дело не только в том, что вакцины не являются общедоступными; но и в том, что женщины в этих странах имеют ограниченный доступ к обследованию и лечению.
De simples kits de dépistage dérivés du nucléaire ont permis d'accélérer la détection du virus Ebola lors de l'épidémie dernièrement survenue en Afrique de l'ouest.
Простые наборы с использованием ядерных элементов ускорили диагностику вируса Эбола во время недавней вспышки этой болезни в Западной Африке.
Dans les pays développés, le dépistage chez les femmes enceintes d'un certain âge, associé à la possibilité d'avorter, a réduit de manière significative les occurrences de maladies comme le syndrome de Down.
В развитых странах рутинная проверка беременных женщин более пожилого возраста в сочетании с возможностью абортов значительно сократила случаи таких заболеваний, как синдром Дауна.
On a découvert le virus HIV, responsable du SIDA, puis expliqué sa pathogenèse, son histoire naturelle et son épidémiologie, on a développé un test de dépistage sanguin et mis au point des médicaments antirétroviraux.
За открытием вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) как причины СПИД последовало выяснение его патогенеза, естественной истории и эпидемиологии, создание метода диагностики по анализу крови и разработка антиретровирусных препаратов.

Возможно, вы искали...