dérisoire французский

смешной, пустяко́вый, презренный

Значение dérisoire значение

Что в французском языке означает dérisoire?

dérisoire

Qui est fait par dérision, contient de la dérision.  Tous les laquais, tous les coupe-bourses, réunis aux écoliers, avaient été chercher processionnellement, dans l’armoire de la basoche, la tiare de carton et la simarre dérisoire du pape des fous.  Le combat se déroule malgré son côté dérisoire. Ou plutôt : le combat peut se dérouler justement à cause de son côté dérisoire. Susceptible de provoquer la dérision du fait de son insignifiance, de sa petitesse.  Les noms mêmes des petits métiers qui sont à la base de l'édifice du recyclage révèlent le côté dérisoire de ces occupations : plus spécialisés encore que le chiffonnier, il y a le ramasseur de crottes de chien, le ramasseur de bouts de cigare, etc.  Chacun va à son travail comme à l’habitude ou baguenaude sur les boulevards. La guerre est enfin finie. Napoléon est parti le 20 avril, oublié, relégué dans son dérisoire petit royaume de l'île d'Elbe. (Spécialement) Risiblement inutile, vain, inefficace.  Cette conservation de la machine avait on ne sait quoi de dérisoire et ajoutait l’ironie à la catastrophe. La sombre malice de l’inconnu éclate quelquefois dans ces espèces de moqueries amères.  Dépité, il se retourne vers le rempart dont les flammes lèchent la nuit en un diadème infernal. Derrière, il distingue les efforts dérisoires des hommes qui tentent d'endiguer le brasier.

Перевод dérisoire перевод

Как перевести с французского dérisoire?

Примеры dérisoire примеры

Как в французском употребляется dérisoire?

Субтитры из фильмов

Des crimes, il en a commis, mais leur nombre est dérisoire comparé à celui des accidents de la circulation.
Разумеется, он преступник, но количество его жертв едва ли сравнимо с количеством жертв аварий на дорогах.
Les sentiments, la finesse. C'est devenu tellement dérisoire.
Чувства, откровения, любовь вдруг стали тривиальными.
Pour une colonie agricole, la superficie cultivée est dérisoire.
Для сельскохозяйственной колонии у них очень мало плантаций.
C'est dérisoire, il me faut mieux que ça. Je ne sais pas.
Чем вы можете подкрепить мою линию защиты?
Cela semblait dérisoire.
Это казалось неважным.
Cela peut sembler fantasque ou dérisoire de rallier l'Afrique au volant d'un break américain.
Это может показаться нелепым - отправиться в Африку на американском пикапе.
C'est un salaire dérisoire, tu sais.
Оплата жалкая, знаешь?
Il faisait froid, l'air était de glace, et soudain cet exercice m'a paru totalement dérisoire.
В комнате было холодно, воздух был холодным, как лед. И внезапно весь допрос показался мне бессмысленным.
Je ne peux plus pondre ce genre de baratin dérisoire.
Я больше не могу штамповать эту бессмысленную чушь. Что--?
Quand on pense à ce qui se passe dans le monde, c'est dérisoire.
Серьезно, в масштабе всей жизни это такая мелочь.
C'était dérisoire.
Я не имел в виду ничего такого.
Il sait que tu es dérisoire.
Он знает. Не беспокойся об этом.
Je fais depuis dix ans. ce boulot dérisoire et sans avenir. Et personne ne sait que j'existe.
Я уже 10 лет торчу на этой бессмысленной, бесперспективной работе и никто здесь даже не подозревает о моем существовании.
Je voulais un truc stupide et dérisoire.
Мне хотелось сделать что-нибудь глупое и бессмысленное.

Из журналистики

Ce plan comporte la vente de terre aux hommes d'affaires pour un prix dérisoire, des exemptions fiscales jusqu'à 7 ans pour les propriétaires d'usine et des prêts à faible taux sur une période pouvant aller jusqu'à 10 ans pour les agriculteurs.
Пакет включает в себя предоставление земельных участков для промышленников по крайне заниженным ценам, налоговые льготы на срок до семи лет для владельцев заводов, а также займы для фермеров под низкие проценты сроком до десяти лет.
Nous devons également éviter le dérisoire piège politique qui consiste à réduire les sommes versées aux paysans pauvres pour alléger le fardeau des pauvres des villes.
Мы должны также избегать дешевой политической уловки удерживать на нужном уровне плату, которую мы платим бедным фермерам для того, чтобы принести пользу бедным городским жителям.
Le retard de sophistication de la Chine se reflète aussi dans ses marchés financiers, qui ne représentent qu'un huitième de ceux de l'Amérique, alors que les étrangers ne sont autorisés à détenir qu'une part dérisoire de la dette chinoise.
Отставание Китайской экономической продвинутости также отражено в его финансовых рынках, которые составляют только одну восьмую размера американского рынка, и иностранцам разрешается владеть только крошечной частью китайского долга.
Le principal facteur est un coût énorme pour un résultat dérisoire.
Самый важный фактор - это огромные затраты и крошечное вознаграждение.
L'augmentation dérisoire des intérêts de la BCE en décembre, ainsi que la molle promesse de ne pas envisager davantage de restrictions monétaires démontrent que Trichet n'a rien d'un Duisenberg.
Незначительное увеличение Европейским центральным банком процентных ставок в декабре, как и обещание не повышать их в будущем говорят о том, что Трише - вовсе не Дуйзенберг.
Mais, comme ces postes représentent une fraction dérisoire du budget total de l'Inde, les dépenses totales restent modestes, surtout par rapport aux besoins.
Но, поскольку эти пункты составляют жалкие гроши от общего бюджета Индии, то полные расходы остаются низкими, особенно относительно потребностям в них.
Néanmoins, l'importance de la répartition des sièges semble dérisoire comparée aux changements politiques à long terme que la victoire de Kadima implique.
Но важность распределения мест меркнет в сравнении с теми долгосрочными изменениями в израильской политике, которые вытекают из победы Кадимы.
Comme les fonds spéculatifs perdaient de l'argent depuis 2013, l'occasion de reprendre le système bancaire total de la Grèce pour une somme dérisoire était vraiment trop tentante.
Хотя с 2013 года хедж-фонды теряли деньги, шанс получить банковскую систему Греции целиком за столь ничтожную сумму стал для них непреодолимым искушением.
Si l'on considère que les deux parties négocient directement depuis 15 ans, l'accomplissement de Mitchell apparaît encore plus dérisoire.
Если помнить, что обе стороны вели прямые переговоры в течение 15 лет, достижения Митчелла кажутся еще менее весомыми.
Nous ne sommes pas en train de parler d'objectifs financiers inatteignables, étant donné que la somme en question est dérisoire.
Мы говорим не о недостижимых финансовых целях. Действительно, требуемая сумма денег ничтожна.
Bien que la Chine connaisse une croissance rapide, sa puissance économique reste dérisoire.
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной.
De plus, le montant des pots-de-vin que Bo est accusé d'avoir accepté, 20 millions de yuans (2,5 millions d'euros), en sus du détournement de 5 millions de yuans, est dérisoire par rapport aux sommes que Liu Zhijun aurait détournées.
Кроме того, обвинения в том, что Бо получил 20 миллионов юаней (3,2 миллиона долларов США) в виде взяток и незаконно присвоил 5 миллионов юаней, незначительны по сравнению с теми, которые были выдвинуты против Лю Чжицзюня.
Les réalités postmodernes de notre sérieux présent rendent cette modernité dérisoire.
Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности.

Возможно, вы искали...