déséquilibré французский

неуравновешенный

Значение déséquilibré значение

Что в французском языке означает déséquilibré?

déséquilibré

Qui a perdu l’équilibre. Qui a perdu l’équilibre.

déséquilibré

(Substantivement) Celui qui a perdu l’équilibre de ses facultés intellectuelles.  « Simon est un déséquilibré, dit-il en joignant les mains d’un air de grand embarras. On m’a parlé de lui l’autre jour. Tu feras bien de décourager ses visites. »

Перевод déséquilibré перевод

Как перевести с французского déséquilibré?

déséquilibré французский » русский

неуравновешенный неустойчивый нестабильный

Примеры déséquilibré примеры

Как в французском употребляется déséquilibré?

Простые фразы

Tu agis comme un crétin déséquilibré.
Ты ведёшь себя как неуравновешенный кретин.

Субтитры из фильмов

Peut-être était-il déséquilibré quand je l'ai cueilli d'une droite pas plus appuyée que les autres. ll ne se relevait pas, ne bougeait pas. ll resta une semaine dans le coma.
А он. Ну, вобщем, он не поднялся. Лежал без движения.
Je ne veux effrayer personne, mais il s'agit d'un déséquilibré.
Я не хочу портить вам веселье, но мы действительно имеем дело с маньяком.
Ça l'a déséquilibré.
Он потерял равновесие.
Après tout, il agit comme un être immature et déséquilibré.
Ведь так поступают лишь незрелые и с неуравновешенной психикой.
Qui est déséquilibré?
Это кто выжил из ума?
Il y a un déséquilibré?
То, что они являются неустойчивыми?
Son mélange s'est déséquilibré.
Неправильная смесь.
L'action a été sans aucun doute celle d'un sujet mentalement déséquilibré.
Действие, без сомнения, было совершено психически неуравновешенным.
Elle le décrit comme un homme violent, un déséquilibré.
Она описывает его как нервного И жестокого человека.
Un déséquilibré a soi-disant la force de dix hommes.
Невменяемому полагается иметь силу десяти человек.
La boue a déséquilibré les roues.
Колёса потеряли балансировку сразу после того как мы съехали с асфальта.
Même la police pense. que Batman est aussi déséquilibré que la racaille.
Многие, включая и полицию, считают Бэтмэна не лучше мошенников, которых он ловит.
Il est un peu déséquilibré.
Не рассчитал немного.
Un jour, pendant un match, je me suis donné à fond. Déséquilibré, je suis tombé sur le terrain. entre les jambes du quarterback.
Однажды днём, во время игры, я выложился по полной а затем забросил кулису в дальнюю половину поля.

Из журналистики

Plusieurs ayatollahs ont fait remarquer que de tels propos sur le Mahdi sont inconvenants dans la bouche d'un président, ou pire, symptomatiques d'un leader déséquilibré.
Некоторые аятоллы говорили, что подобные разговоры о Махди непозволительны президенту или, еще хуже, являются показателем неуравновешенного лидера.
Bien que les doigts se pointent sur Wilders, le fait qu'il fasse l'admiration de Breivik ne saurait expliquer les agissements d'un tueur déséquilibré, ni discréditer les idées qu'il représente.
Но значит ли это, что нет никакой связи вообще между заявленными взглядами радикальных священнослужителей или политиков и актами, совершенными ради этих мнений?
Aussi compétent que puisse être Henrique Capriles Radonski, le candidat de l'opposition, le combat semble si déséquilibré que les chances de victoire de celui-ci apparaissent bien maigres.
И невзирая на опыт Энрике Каприлеса Радонски, кандидата от оппозиции, игровое поле может оказаться таким неровным, что у него остается мало шансов на победу.
Cette reprise en Allemagne a fait augmenter globalement la croissance en Europe, mais elle a aussi déséquilibré les résultats au sein de la zone euro : l'Allemagne connaît une croissance plus rapide que les autres grandes économies, la France et l'Italie.
Возрождение Германии вызвало не только повышение общего показателя роста в Европе, но и сделало экономический рост в еврозоне менее сбалансированным из-за того, что Германия растет быстрее, чем другие крупные экономики еврозоны - Франция и Италия.
Le commerce mondial est extrêmement déséquilibré.
Мировая торговля крайне разбалансирована.
Notre monde n'est pas seulement déséquilibré mais menacé.
Мир не просто не сбалансирован, он в опасности.
Ces évolutions ont ouvert la voie au lent et imparfait retour d'un système multipolaire déséquilibré.
Если, вопреки традиционному представлению сторонников принципов Шарля де Голля, мультиполярность не приносит стабильности, а вместо этого порождает хаос, то есть две причины для такого исхода.
Alors qu'un consensus commence à se faire jour sur la nécessité d'un régime de propriété intellectuelle plus équilibré, l'industrie pharmaceutique, souhaitant consolider ses gains, ne cesse de demander un régime toujours plus restrictif et déséquilibré.
Во всем мире растет понимание необходимости более сбалансированного режима ИС. Но фармацевтическая промышленность, которая стремится укрепить свои достижения, вместо этого выступает за более строгий и менее сбалансированный режим ИС.
Le régime de propriété intellectuelle américain - et le régime que les Etats-Unis sont parvenus à imposer au reste du monde avec l'accord ADPIC - est déséquilibré.
Режим интеллектуальной собственности Америки - и тот режим, который США помогли навязать всему миру через соглашение ТРИПС - является несбалансированным.
Mais tant qu'ils resteront relativement impuissants, le Mexique restera déséquilibré, privé de la gauche moderne dont il a besoin pour combattre la pauvreté et l'inégalité, et l'otage de ceux qui croient en la révolution et à la prise du Palais d'hiver.
Но до тех пор, пока они остаются относительно бессильными, Мексика останется неуравновешенной, лишенной современных левых, которые ей нужны для борьбы с бедностью и неравенством, и заложницей тех, кто все еще верит в революцию и штурм Зимнего Дворца.
Cet investissement déséquilibré n'est ni équitable ni rentable.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным.

Возможно, вы искали...