désarmement французский

разоружение

Значение désarmement значение

Что в французском языке означает désarmement?

désarmement

Action par laquelle on fait quitter les armes à des gens de guerre ou autres.  Un décret qui suivit cette résolution fit disparaître la garde nationale, au désarmement de laquelle on procéda dans toute la France, […].  A la même époque, j'allai à Mexico en tant que délégué du Chili à la Conférence du désarmement pour l'Amérique latine. Je signai, en tant que plénipotentiaire, le traité d'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine. (Droit international) Suppression totale ou partielle des armées permanentes. (Escrime) Action par laquelle on fait sauter l’épée de son adversaire.  Tenter le désarmement.  En venir au désarmement. Action de désarmer une forteresse, un navire.

Перевод désarmement перевод

Как перевести с французского désarmement?

Примеры désarmement примеры

Как в французском употребляется désarmement?

Субтитры из фильмов

Ce soi-disant traité de désarmement du président Richardson n'est qu'une parade politique.
Эта, так называемая конвенция по разоружению президента Ричардсона, не более, чем политическая интрига.
Par la suite, Spock est devenu commandant en chef de l'empire en prêchant les réformes, le désarmement et la paix.
Позднее Спок возглавил империю, проповедуя реформы, разоружение и мир.
J'ai besoin des codes de désarmement de tout le système. et de chacun des codes par secteur. pour couper une zone sans éteindre toute la console.
Мне нудны главные коды для включения и выключения системы. коды для отключения одной зоны. так что бы я мог отключить только одну, без сигнала на главном пульте.
C'est le type avec une seule qui m'inquiète. A propos de Russie, je vais envoyer du monde là-bas. inspecter leur usine de désarmement nucléaire.
Говоря о России, я бы хотел послать туда агентов, которые могли бы достать нам информацию об их новых разработках.
Je travaille pour la CIA et le directeur m'a demandé à la dernière minute. de l'accompagner en Russie pour faire une inspection sur le désarmement nucléaire.
Я работаю в ЦРУ и его начальник попросил меня съездить с ним в Россию.
On espérait que le commandant nous autoriserait à l'utiliser à la cérémonie du désarmement.
Мы надеялись, что командор позволит ей учавствовать в церемонии списания корабля.
Il y aura des démonstrations de formation et des manœuvres de survols en plus de la cérémonie du désarmement.
Демонстрация полётов короблей, маневрирование. в рамках церемонии вывода из эксплуатации.
Pour la cérémonie du désarmement.
Это шутка перед уходом на пенсию.
A la fin du bloc soviétique, j'ai cru qu'on irait vers un désarmement.
Я думал, когда Советский Союз пал, мы могли на самом деле получить разоружение.
Immunité légale. Désarmement réciproque.
Неприкосновенность, сложить оружие.
Le Général Miguel Grande a subitement décidé de participer à une conférence de désarmement centre-asiatique.
Генерал Мигель Гранде неожиданно объявил о разоружении.
C'est pourquoi j'invite mes collègues chefs d'État à nous réunir immédiatement pour discuter désarmement nucléaire.
И теперь я призываю глав остальных стран немедленно собраться и обсудить вопросы ядерного разоружения.
Et il, c'est-à-dire moi, attendez la suite. je vous ai fait venir avec un objectif de désarmement total.
И он, то есть я, просит внимания. Я собрал вас, чтобы достичь всемирного разоружения.
La lourde responsabilité et l'immense honneur qui sont les nôtres doivent nous conduire à donner la priorité au désarmement dans la paix.
Эта тяжелая ответственность и великая честь требуют, чтобы мы отдали приоритет мирному разоружению.

Из журналистики

Assisterons-nous à une véritable inversion de la tendance, incitant au désarmement nucléaire et un avenir libéré des armes nucléaires?
Примут ли события иной оборот, и мир сделает шаг к ядерному разоружению и будущему полному избавлению от ядерного оружия?
En ne parvenant pas à proposer un plan convaincant de désarmement nucléaire, les Etats-Unis, la Russie et les autres puissances nucléaires dessinent par leur inaction un avenir dans lequel les armes nucléaires seront fatalement utilisées.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
Mais les perspectives actuelles de progrès sur le contrôle des armements et la non-prolifération se sont assombries en l'absence d'une volonté crédible de désarmement nucléaire.
Но перспективы прогресса контроля над вооружениями и нераспространения тускнеют в отсутствие достаточного толчка к ядерному разоружению.
Seul un programme sérieux de désarmement nucléaire universel peut apporter l'assurance et la crédibilité nécessaires à l'établissement d'un consensus global sur le fait que la dissuasion nucléaire est une doctrine qui a fait son temps.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
En 1986, les conditions étaient loin d'être favorables à un traité de désarmement.
В 1986 году условия были совершенно не благоприятны для заключения договора о разоружении.
Il semble qu'il manque aujourd'hui des dirigeants ayant l'audace et la vision pour établir la confiance permettant de replacer le désarmement nucléaire au centre d'un ordre mondial pacifique.
Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка.
Et, en un tour de main, l'ancienne dynamique du désarmement est réapparue, comme l'amitié nostalgique de vieux complices.
Тем самым был возобновлен прежний курс на разоружение - как будто по старой памяти между давними друзьями.
VIENNE - Le président Barack Obama a donné une nouvelle impulsion aux tentatives de désarmement nucléaire qui étaient au point mort depuis une dizaine d'années.
ВЕНА - Американский президент Барак Обама дал новый импульс, направленный на ядерное разоружение, тем усилиям, которые буксуют уже многие десятилетия.
Il a embrassé la vision d'un monde sans armes nucléaires et reconnu le lien entre non-prolifération et désarmement par les Etats dotés de l'arme nucléaire.
Он видит мир свободным от ядерного оружия и признает связь между нераспространением ядерного оружия и разоружением ядерных государств.
Premièrement, les cinq grands Etats nucléaires n'ont pas pris au sérieux l'obligation de mesures de désarmement souscrite avec le TNP.
Во-первых, пять основных ядерных государств не отнеслись серьезно к своим обязательствам по ДНЯО в вопросах ядерного разоружения.
Comme pour les politiques adoptées par l'administration Obama depuis 16 mois - dialogue, engagement international, non-prolifération nucléaire et désarmement - la force de ce document tient à l'angle qu'il propose.
Как и в отношении политики, преследуемой администрацией Обамы, находящейся у власти 16 месяцев, - диалог, международные обязательства, нераспространение ядерного оружия и разоружение, - сила данного документа лежит в принятой в нём позиции.
Néanmoins, le nouveau traité START marque une avancée dans la direction du désarmement.
Тем не менее, новый договор по СНВ представляет собой шаг в направлении разоружения.
Parmi les nombreux obstacles posés à la conclusion d'un accord, l'un des moins souvent abordés est celui de l'historique des efforts de désarmement nucléaire concernant la Libye et la Corée du Nord.
Для достижения соглашения много препятствий, но из них меньше всего внимания уделяется наследию попыток ядерного разоружения Ливии и Северной Кореи.
A quelques rares exceptions, la génération actuelle de dirigeants politiques montre peu d'intérêt pour le désarmement, et à peine plus pour la non-prolifération.
Кроме лишь некоторых исключений, сегодняшнее поколение политических лидеров не проявляет особого интереса к ядерному разоружению и тем более к нераспространению ядерного оружия.

Возможно, вы искали...