désagrément французский

неприятность

Значение désagrément значение

Что в французском языке означает désagrément?

désagrément

Chose désagréable, sujet de chagrin, d’ennui, de dégoût.  C’est un grand désagrément que d’avoir des procès.  Il a eu, il a essuyé de grands désagréments dans l’exercice de son emploi.  Il s’est attiré des désagréments.  On n’en a que du désagrément.  Faillible, humain donc, ses faiblesses qui l’amènent à son funeste destin permettent l’identification, la projection des sentiments du spectateur, pouvant susciter un pathos si la cohérence de l’œuvre est suffisante, les péripéties et infortunes diverses produisant un désagrément au fond tellement bienvenu !

Перевод désagrément перевод

Как перевести с французского désagrément?

Примеры désagrément примеры

Как в французском употребляется désagrément?

Субтитры из фильмов

Vous éviterez à M. Eddie un. désagrément.
Вы можете уберечь мистера Эдди от, скажем так, большого дискомфорта.
Et ton petit désagrément?
Как твоя болячка? Прекрасно заживает!
Si un incident fâcheux a lieu à l'ambassade. si Mlle Doolittle subit un désagrément quelconque. vous serez seul responsable.
А вдруг на приеме она что-нибудь выкинет? Если мисс Дулиттл сядет в лужу, расхлебывать вам. Элиза справится.
Bien sûr, je regrette tout désagrément imposé à vous et à vos braves gens.
Конечно, я сожалею о любом неудобстве, с которым непосредственно сталкиваетесь вы и ваши прекрасные товарищи.
Stefan Bourgon était plus qu'un désagrément pour lui mais il a été trahi et a fini empalé sur les remparts.
Стефан Бургон был для него не более чем раздражение, но он был предан и закончил тем, что был насажен на кол.
Je demanderai à votre rédacteur-en-chef de vous donner une petite prime pour ce désagrément.
Я попрошу главного редактора возместить Вам за это неудобство.
Puis-je vous faire part de mon embarras pour ce désagrément.
Позвольте, э-э выразить мои чувства по поводу причиненных вам неудобств.
S'il vous plaît, pardonnez-nous le désagrément.
Прости нас.
Un désagrément momentané, je vous l'assure.
Да, но, уверяю вас, это временное неудобство.
Jeeves, désagrément a élevé sa tête hideuse dans le district postal W1.
Дживс, соседская неприязнь подняла свою уродливую голову.
Je me demandais, monsieur, s'il ne serait pas mieux pour éviter tout désagrément par vous retirer du yacht.
Я подумал, сэр, не лучше ли вам избавиться от этих неприятностей, покинув эту яхту?
Lt aurait épargné certains de désagrément temporaire, monsieur.
Так можно было бы избежать многих мелких неприятностей, сэр.
Mesdames et messieurs du jury. je vous présente mes excuses pour le désagrément. - que j'ai pu causer.
Дамы и господа. я хотел бы извиниться перед своей семьей. за то, что так огорчил вас сегодня.
Pardon pour le désagrément.
Я. Извините за неудобства.

Из журналистики

Toute la marque d'une bonne politique réside dans sa capacité à faire de ce ralentissement un désagrément moins prononcé et plus court qu'il ne l'aurait été à défaut d'intervention.
Марка хорошей политики является тем, что она добивается того, чтобы спад был мельче и короче, чем он был бы иначе.

Возможно, вы искали...