désintégration французский

распад

Значение désintégration значение

Что в французском языке означает désintégration?

désintégration

Action de désintégrer ; le fait de se désintégrer.  La désintégration des structures étatiques, en Autriche-Hongrie ou en Allemagne, produit les mêmes effets suicidigènes. Ces personnalités fragiles ont besoin de cadres sociaux rigides.  De plus, une ligne est restée connectée pendant 45 minutes après la désintégration complète de l’avion. (Nucléaire, Physique) Destruction spontanée ou provoquée du noyau atomique d’un élément chimique, qui se transforme en d’autres éléments de masse atomique plus faible, avec libération d’énergie sous forme de radiations.

Перевод désintégration перевод

Как перевести с французского désintégration?

Примеры désintégration примеры

Как в французском употребляется désintégration?

Субтитры из фильмов

Transmission du pandémonium doublée de percussion frénétique et désintégration spasmodique.
Небольшое осложнение, небольшое охлаждение. Закрой глаза.
Excepté la salle de désintégration.
Нет, только комната с расщепителем.
La désintégration de cette planète n'est pas pour dans quatorze aubes.
До уничтожения планеты осталось не четырнадцать рассветов.
Nous restons en orbite pour achever notre mission qui consiste à rapporter les relevés de la désintégration de la planète.
Но мы остаемся на орбите, чтобы завершить нашу миссию: собрать научную информацию о разрушении этой планеты.
La Terre veut des relevés précis de la désintégration.
Наука Земли нуждается в самых, насколько возможно, точных показателях о разрушении этой планеты.
Désintégration imminente, capitaine.
Разрушение планеты неизбежно, капитан.
A nos machines de désintégration.
Куда? - В камеры дезинтеграции.
L'équipage a 24 h pour se présenter à nos chambres de désintégration.
У всех, кто находился на борту есть сутки, чтобы явиться в нашу камеру дезинтеграции.
Une chambre de désintégration.
Камера дезинтеграции. - Как я и думал.
Station de désintégration 12 détruite, par un tir de disrupteur, semble-t-il.
Камера дезинтеграции 12 разрушена. Очевидно из разрушителя.
L'une de nos chambres de désintégration a été éliminée et nous avons pris un gros retard sur notre quota.
Одна из наших камер дезинтеграции уничтожена, и мы уже сильно отстали от графика.
C'est avec ceci que vous avez détruit la chambre de désintégration 12.
Полагаю, вы этим уничтожили камеру дезинтеграции номер 12.
Si votre équipage ne se présente pas à nos chambres de désintégration, il y aura violation d'un accord vieux de 500 ans.
Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500-летней давности.
Station de désintégration 11 détruite.
Советник, камера дезинтеграции номер 11 разрушена.

Из журналистики

Par contre, l'Amérique avec son économie à l'échelle d'un continent a échappé depuis 1865 à une désintégration du même type.
В противоположность этому вся экономика Америки расположена на одном континенте, и ей еще в 1865 году привит иммунитет от националистической дезинтеграции.
Suivre le chemin de moindre résistance entrainera la désintégration progressive du système financier international.
Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы.
Mais le silence sur toute tentative de démocratisation a aggravé - s'il n'a pas causé - la désintégration du processus de réformes arabes de ces dernières années.
Однако последующее молчание о демократизации ухудшило, хотя, без сомнения, и не привело к разрушению процесса реформ в арабских странах за последние несколько лет.
En effet, quinze ans après la désintégration de l'Union soviétique, une nouvelle catharsis semble se produire, et la révolution orange de l'Ukraine en fait partie.
Действительно, через 15 лет после распада Советского Союза, похоже, имеет место новый катарсис, и Оранжевая революция на Украине была его частью.
En effet, il a récemment qualifié la désintégration de l'Union soviétique d'erreur tragique.
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
Le monde entier a naturellement supposé que n'importe quel processus de désintégration de l'UE commencerait principalement par les pays du Sud de l'Europe touchés par la crise (et en tout premier lieu par la Grèce).
В таком случае весь мир может вполне обоснованно предположить, что какой-либо процесс распада ЕС в первую очередь начнется с охваченного кризисом юга Европы (прежде всего, с Греции).
La dépression de l'entre-deux-guerres a mené à la désintégration des valeurs politiques et économiques libérales.
Депрессия между двумя мировыми войнами привела к разрушению либеральных экономических и политических ценностей.
Véritable drame aux yeux de Poutine, la désintégration de l'Union soviétique a constitué pour la Chine la plus formidable aubaine géostratégique que l'on puisse imaginer.
Путин может считать распад Советского Союза трагедией, но для Китая он стал величайшим геостратегическим подарком, какой он только мог себе вообразить.
Implosion: la probabilité d'une désintégration politique, d'une débâcle économique, et de troubles sociaux n'est peut-être pas plus forte que celle du rééquilibrage.
Имплозия. Это вероятность политической дезинтеграции, экономического коллапса и социальных беспорядков, однако она не выше чем вероятность перебалансировки.
La troisième vague, de 1989 à 1992, a été alimentée par la désintégration de l'Union soviétique, qui a causé un effondrement de la production dans cette zone.
Третья волна - с 1989 по 1992 годы - была вызвана распадом Советского Союза, что привело к коллапсу местного производства.
Et pourtant, le peuple s'est rendu aux urnes à maintes reprises depuis ce mois de février 2011 marqué par la désintégration d'un règne de Moubarak qui aura duré 30 ans.
Тем не менее, страна несколько раз ходила на выборы, начиная с февраля 2011 года, после свержения 30-летнего правления Мубарака.
Viendront d'abord les restructurations séquentielles et coercitives de dette, puis les sorties de l'union monétaire, qui mèneront à la désintégration de la zone euro.
Сначала произойдет последовательная насильственная реструктуризация долга, а затем выход стран из валютного союза, что, в конечном итоге, приведет к распаду еврозоны.
Si un processus graduel de désintégration rend inévitable l'éclatement de la zone euro, la voie choisie par l'Allemagne et la BCE (financement à grande échelle de la périphérie de la zone euro) déséquilibrera le bilan des banques centrales du cœur.
Если процесс постепенного распада еврозоны окажется, в итоге, неизбежным, то путь, избранный Германией и ЕЦБ (крупномасштабное финансирование периферии еврозоны), уничтожит балансы центральных банков основных стран.
Pour autant, de nombreux États membres ont tendance à rejeter l'idée d'un effort européen conjoint. Or, cette posture menace d'accélérer l'érosion de la solidarité au sein de l'UE, et de renforcer le phénomène actuel de désintégration.
Но многие государства-члены отвергают единые европейские усилия, занимая позицию, которая грозит ускорить эрозию солидарности внутри ЕС и усилить текущую тенденцию к дезинтеграции.

Возможно, вы искали...