détournement французский

растрата, хищение

Значение détournement значение

Что в французском языке означает détournement?

détournement

Action de détourner.  Dès 1989, la caisse populaire de Cissin va connaître un début de détournement avec la collusion du gérant et du président de la caisse. Le gérant est licencié et les organes dirigeants suspendus.  Le détournement d’affiche par les militants adverses, le plus souvent par graffiti ou bombage, constitue une pratique aussi ancienne que l’affiche politique elle-même.  Le détournement d’un cours d’eau.  Ces pirates de l’air sont responsable de nombreux détournements d’avions.  Il est accusé de nombreux détournements. Détournement d’un moyen de transport

Перевод détournement перевод

Как перевести с французского détournement?

Примеры détournement примеры

Как в французском употребляется détournement?

Простые фразы

Il était accusé de détournement d'argent public.
Его обвинили в растрате общественных фондов.

Субтитры из фильмов

Votre père a carrément commis un détournement de fonds.
Совершенно ясно, что твой отец совершил хищение.
Je vais demander qu'on délivre un mandat contre vous. Pour détournement de fonds, manipulation, escroquerie.
Злоупотребление должностью, манипуляция денежными средствами.
Détournement de mineur. On verra s'il y a une justice. Rires.
Совращение малолетних,посмотрим есть ли правосудие во Франции.
Parce que mon frère ne voulait pas être complice d'un détournement.
Потому что мой брат не хотел принимать участие в похищении золота.
Détournement de mineure. Il évite la prison seulement s'il l'épouse.
В таком случае он может спастись от тюрьмы, только женившись на ней.
J'ai ici une plainte pour détournement de mineure.
Вот заявление о растлении малолетних! Нет!
Giuseppe reste incriminé pour détournement de mineure et enlèvement!
А вы, Джузеппе Калифано обвиняетесь в растлении малолетних и в похищении статья 542 Уголовного кодекса!
Ce n'est pas seulement sa brutalité qui me répugne. mais sa conduite scandaleuse à votre égard. sa goujaterie, son manque de savoir-vivre, son infidélité notoire. ses vols éhontés, et le détournement de mes biens et des vôtres.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня. Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу.
Un détournement d'avion, comme d'habitude.
Террористы опять захватили самолет.
On se prépare à t'accuser de détournement de fonds.
Они обвиняют тебя за хищение.
Détournement de fonds?
Хищение?
Je m'accuse de sabotage. de détournement de fonds du Parti. de vente de secrets militaires. d'avoir été payé par le gouvernement de l'Eurasia. d'être un pervers sexuel et un criminel de la pensée.
Я обвиняю себя в саботаже. присвоении денежных средств Партии. продаже военных тайн. в получении денег от правительства Евразии. в сексуальном разврате и мыслепреступлении.
Je signalerai ce détournement de matériel à Fallast!
О том, что вы используете собственность зоопарка не по назначению, я сообщу Фалосту.
Mauvais traitement d'animaux détournement de matériel. Libération abusive d'animaux.
Во-первых, плохое обращение с животными, во-вторых, использование оборудования не по назначению.

Из журналистики

Ayant écrit un livre sur le détournement du pouvoir exécutif aux USA au cours des années Bush, lors de mes recherches, j'ai découvert des discussions en ligne sur internet qui épousaient l'idée de manipulations secrètes.
Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях.
Dans le cas d'un effondrement du régime, qui reste une possibilité réelle, il pourrait être difficile d'empêcher le détournement de ses installations, voire l'utilisation de ses armes.
В случае краха режима - что вполне вероятно - было бы трудно предотвратить утечку его запасов оружия или даже их использование.
Il est d'ailleurs parvenu à un nouveau traité majeur avec la Russie sur la limitation des armes nucléaires, et a présidé un sommet visant à réduire la vulnérabilité des armes et du matériel nucléaires par rapport au vol ou au détournement.
И он действительно занялся новым важнейшим договором с Россией по сокращению вооружений, а также организовал встречу в верхах с целью снижения уязвимости ядерного оружия и материалов к краже и распространению.
Il ne s'est pas étendu sur le détournement du maïs, de l'alimentation à des biocarburants fortement subventionnés.
Он не остановился на переводе американского зерна из разряда пищевых продуктов в сильно субсидированное био топливо.
Qui plus est, la cour n'a pas expliqué pourquoi il était rejugé pour les accusations de détournement de fonds dont il avait été acquitté en 2003.
Более того, суд не предоставил никакого объяснения тому, почему он допускает судебный процесс на основании того же обвинения в растрате, в котором его признали невиновным в 2003 году.
Mais les raisons de l'échec de cette administration dépassent le détournement volontaire et chronique des ressources des programmes destinés à protéger les populations des catastrophes.
Но корни провала этой администрации уходят глубже, чем хроническая и намеренная переброска ресурсов с программ, обеспечивающих безопасность людей в случае стихийных бедствий.
Fort heureusement, la technologie actuelle nous permet de remédier à un tel détournement des notations.
К счастью, сегодняшние технологии позволяют бороться с этими действиями по искусственному изменению рейтинга.
Le détournement d'un avion est relativement peu coûteux.
Угон самолета также вещь относительно недорогая.
En sus d'un détournement de la réglementation, cette conjoncture a nui à la compétitivité, à l'ouverture du marché et aux petites et moyennes entreprises égyptiennes.
Наряду с узурпацией власти, это повредило конкурентоспособности, открытости рынка, а также предприятиям малого и среднего бизнеса Египта.
Alors que le monde virtuel se développe, il en va de même des abus de confiance et du détournement de données personnelles.
Одновременно с расширением виртуального мира увеличивается и число нарушений доверия и злоупотреблений личными данными.
Bretton Woods I s'est écroulé en 1971, lorsque la parité entre le dollar et l'or est devenue insoutenable, et Bretton Woods II a pris fin en 2008, en conséquence du détournement du capital.
Первая Бреттон-Вудская система рухнула в 1971 году, когда обеспечение паритета доллара золотом стало несостоятельным, а вторая Бреттон-Вудская договоренность закончилась в 2008 году, в связи с нерациональным использованием капитала.
Le procureur public de Taiwan a mis en examen l'épouse du président Chen Shui-bien pour détournement de fonds publics.
Прокурор Тайваня предъявил обвинения в растрате государственных средств жене президента Чэня Шуйбяня.
Bo est confronté à trois chefs d'inculpation : corruption, détournement de fonds et abus de pouvoir.
Бо выдвинуты три обвинения: коррупция, взяточничество и злоупотребление властью.
De plus, le montant des pots-de-vin que Bo est accusé d'avoir accepté, 20 millions de yuans (2,5 millions d'euros), en sus du détournement de 5 millions de yuans, est dérisoire par rapport aux sommes que Liu Zhijun aurait détournées.
Кроме того, обвинения в том, что Бо получил 20 миллионов юаней (3,2 миллиона долларов США) в виде взяток и незаконно присвоил 5 миллионов юаней, незначительны по сравнению с теми, которые были выдвинуты против Лю Чжицзюня.

Возможно, вы искали...