предательство русский

Перевод предательство по-французски

Как перевести на французский предательство?

предательство русский » французский

trahison traîtrise perfidie déloyauté tromperie traïtrise malversation infidélité détournement

Примеры предательство по-французски в примерах

Как перевести на французский предательство?

Простые фразы

Он способен на предательство.
Il est capable de trahison.
Тебе не стыдно за это предательство?
N'as-tu pas honte de cette trahison?
Тебе не стыдно за такое предательство?
N'as-tu pas honte de cette trahison?
Вам не стыдно за это предательство?
N'avez-vous pas honte de cette trahison?
Вам не стыдно за такое предательство?
N'avez-vous pas honte de cette trahison?
Предательство Кена было для Тома словно удар ножом в спину.
La trahison de Ken fut pour Tom comme un coup de poignard dans le dos.

Субтитры из фильмов

Они арестовали ее за предательство! Ее закуют в колодки за то, что она предупредила нас!
Elle est condamnée à mort pour nous avoir prévenus.
Я говорю ей открыто: Это предательство!
Je lui dis publiquement qu'elle est déloyale!
Предательство! Я в беде!
On m'a trahi!
В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления.
Sinon elle est coupable de bigamie, d'adultère.
А они восприняли это, как предательство.
Ils ont pensé que je les avais trahis.
Человек многое может сделать. но предательство за деньги - это не для вас.
Un homme peut faire bien des choses, mais vous ne trahiriez pas pour de l'argent.
Доказано предательство его, Он уличён.
La haute trahison, avouée et prouvée, l'a renversé.
Сколько заплатят тебе за это предательство?
Combien te donneront-iIs pour mon sang?
Когда я увидел, что отсутствие дисциплины у лейтенанта Колдуэлла. могло повлечь за собой преступление и предательство. я обязан был довести это до сведения военного министерства.
Quand j'ai vu que l'indiscipline du Lt. Caldwell comprenait crime et trahison, j'ai dû le signaler au ministère de la Guerre.
Возможно, даже предательство.
Voire comme une trahison.
Обман, предательство!
Traîtresse. Tu m'as trompé!
Измена. Предательство.
Sabotage.
Завтра они познают наказание за своё безумство. за своё предательство.
Demain ils apprendront le prix de leur terrible folie. leur trahison.
Предательство?
Traîtrise?

Из журналистики

Для простых граждан Саудовской Аравии это предложение выглядит или как предательство, или как прелюдия к новому унижению арабов.
Pour le saoudien ordinaire, cette initiative apparaît comme un retournement de veste ou un prélude à de nouvelles humiliations pour les Arabes.
Столь низкая доля представительства Украины - позорное предательство её суверенитета.
C'est un accord qui n'a pu s'établir que sur la base du soutien russe au Président ukrainien, Léonide Kuchma, au moment où il cherche désespérément à étendre son mandat au-delà de la limite des deux mandats à laquelle il devra se soumettre cette année.
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство.
Dans ce contexte, à leurs yeux la tolérance n'est pas seulement de la faiblesse, mais c'est aussi une trahison.
Отказ действовать означал бы предательство по отношению к афганскому народу, который в 2001 г. приветствовал американскую армию и силы НАТО в качестве освободителей.
Ne pas agir reviendrait à trahir le peuple afghan qui, en 2001, a accueilli l'armée américaine et les forces de l'Otan comme ses libérateurs.
Вместо этого Янукович предпочел краткосрочную стратегию, нацеленную на свое политическое выживание - стратегию, которую протестующие восприняли как обман и предательство.
Au lieu de cela, M. Ianoukovitch a opté pour une stratégie à court terme étroitement centrée sur sa seule survie politique : une stratégie que les manifestants tiennent de plus en plus pour un jeu de tromperie et de trahison.
Возможно правительство решит арестовать меня. Я уже был арестован за предательство до выборов.
Le gouvernement va peut-être m'arrêter - j'ai déjà été arrêté pour trahison avant les élections - au pire, il peut me tuer.
Таким образом, одно из требований, по которому могут обвинить в измене, практически повсеместно сводится к тому, что только граждане, или те, кто постоянно проживают на территории страны, могут совершить предательство.
Ainsi, une des exigences de la trahison, quasiment n'importe où, est que seuls les citoyens et les résidents permanents d'un pays peuvent trahir.
Возможно, он попадет в заключение за помощь террористам, но это предательство не вызывает очень сильного негодования.
Sans doute sera-t-il emprisonné pour avoir aidé les terroristes, mais sa trahison génère peu de ressentiment. Les états sûrs tendent à oublier la trahison.
Затем, подставляя основной закон вместо фюрера в послевоенную поправку к закону о преступлении, современные немцы в результате этого аннулировали предательство как преступление.
Toutefois, en substituant la Loi fondamentale pour le Führer dans l'amendement après-guerre du crime, les Allemands contemporains ont effectivement invalidé le crime de trahison.
Предательство уже мертво, или, возможно, только зарождается.
La trahison est morte ou bien juste naissante.
Деревья молчат, несмотря на наше предательство.
Les arbres assistent en silence à notre trahison.
Неужели это действительно предательство в отношении планеты выражать немного скептицизма по поводу того, является ли это правильным путем вперед?
Trahit-on réellement la planète en se montrant sceptique à l'égard d'une telle façon de faire?
Неужели это предательство подвергать сомнению выбрасывание огромных денежных сумм на политику, которая через сто лет фактически не принесет никакой пользы?
Est-ce trahir que de mettre en doute le fait de consacrer des sommes considérables à une politique qui n'aura presque aucun effet positif d'ici un siècle?
Принимая во внимание эти новые настроения, стоить напомнить, что всего несколько месяцев назад многие американские лидеры были в ярости от того, что они воспринимали как предательство Турции.
Compte tenu de ces nouvelles pressions, il est bon de rappeler que de nombreux responsables américains ont été ulcérés par ce qu'ils ont perçu comme une trahison de la Turquie il y a à peine quelques mois.

Возможно, вы искали...