du | d | DV | dr

французский

достодолжный, должный

Значение значение

Что в французском языке означает ?

Indique la cause, l’agent déclencheur, responsable ou déterminant.  Petits rendements à Palmer, […]. Comme partout, ce résultat est dû en partie à la « coulure », la mauvaise floraison par temps froid, et aussi à l'orage de grêle du 28 mai (juste avant la floraison) qui a frappé plusieurs parcelles : […].  Cela ne peut être dû qu’à une erreur humaine.  Tous ces dérèglements sont dus au réchauffement climatique. Indique une dette.  Les sommes dues par untel.  (Pratique) Jusqu’à due concurrence, Jusqu’à concurrence de la somme, de la quantité dont un débiteur est tenu. Indique un devoir moral, comment les choses doivent être.  La pitié due au malheur.  Le respect dû aux anciens.  Indique la cause.

Ce qui est dû.  Je vous demande mon dû.  Cette somme est un dû.

Перевод перевод

Как перевести с французского ?

Примеры примеры

Как в французском употребляется ?

Простые фразы

J'ai dû y aller hier.
Мне пришлось вчера туда пойти.
J'ai dû faire une erreur.
Я, наверно, ошибся.
J'ai dû rester au lit toute la journée.
Мне пришлось весь день лежать в постели.
J'ai dû rester au lit toute la journée.
Мне пришлось весь день оставаться в постели.
Le musée a dû fermer dû à un manque de finances.
Музею пришлось закрыться из-за отсутствия финансирования.
Le musée a dû fermer dû à un manque de finances.
Музею пришлось закрыться из-за отсутствия финансирования.
Il a dû quitter le village.
Он был вынужден уйти из деревни.
Il a dû quitter le village.
Ему пришлось покинуть деревню.
Il n'a pas l'air bien. Il a dû trop boire la nuit dernière.
Он плохо выглядит. Он, наверно, вчера вечером слишком много выпил.
Elle a dû oublier sa promesse.
Она, наверное, забыла о своём обещании.
J'ai dû m'abriter de la pluie sous un arbre.
Мне пришлось укрыться от дождя под деревом.
Nous aurions dû prendre en compte les horaires.
Мы должны были принять во внимание расписание.
L'échec est dû à sa paresse.
Неудача вызвана его бездействием.
On a dû payer dix mille yen en plus.
Нам пришлось заплатить ещё десять тысяч иен.

Субтитры из фильмов

J'ai dû payer.
Мне пришлось платить так-то.
On a dû changer de nom. s'en prendrait à elles.
Всё, спасибо. И нам нельзя было связаться с семьями, иначе ЦРУ, которое пыталось нас убить, поубивало бы и их тоже.
J'aurais dû l'épauler.
Мне следовало остаться с ним, но я не остался.
C'était sa place privée, alors après être resté un instant, j'ai dû me retirer.
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад.
J'aurais dû être informé.
Вот это будет пир!
Quelqu'un a dû la vouloir, cette guerre.
Может это были англичане.
Mauvaise? Ça a dû être terrible s'ils ont eu le temps de rentrer la récolte.
Наверное, было ужасно, если они нашли время для сбора урожая.
T'aurais dû voir comme il a sauté dans les airs.
Видал, как он подпрыгнул в воздухе?
Ils ont dû lui amputer la jambe.
Бедный мальчик.
Je n'aurais pas dû venir en permission.
Я не должен был выходить в этот отпуск.
On est finis parce qu'on ne peut vivre comme ça et garder une vie intérieure. Je n'aurais pas dû venir en permission.
С нами покончено потому что невозможно так жить. и держать всё внутри!
J'aurais dû l'étrangler, ce vieux morse.
Да я жалею, что не задушил этого старого моржа.
Aurais-je dû appeler un agent?
Быть может мне нужно было позвать констэбля?
J'aurais dû l'étrangler.
Жаль, что я не задушил его. Задушу его!

Из журналистики

Il n'en reste pas moins que la possibilité d'une très forte inflation ne veut pas dire qu'elle est probable, et il faut donc faire preuve d'une certaine prudence en affirmant que l'envolée du cours de l'or est dû à des attentes inflationnistes.
Тем не менее, тот факт, что очень высокая инфляция возможна, не увеличивает ее вероятности, поэтому следует с осторожностью утверждать, что рост цен на золото вызывается ожиданием роста инфляции.
Le fait est que les défis inhérents à l'achèvement du PTCI ne sont pas plus difficiles à résoudre que ceux auxquels les dirigeants européens ont dû faire face au cours des dernières années de crise.
Факт в том, что проблемы, в целом присущие ТПТИ не более неразрешимы, чем те, с которыми столкнулись лидеры ЕС в последние несколько лет кризиса.
En 1992, quand les gouvernements du monde ont promis pour la première fois de s'attaquer au problème du réchauffement planétaire dû à l'homme, ils ont aussi promis d'empêcher la disparition d'autres espèces.
В 1992 году, когда правительства мира впервые пообещали обратиться к проблеме глобального потепления, созданного человеком, они также взяли на себя обязательство предотвращать вымирание других видов, вызванное деятельностью человека.
Mais si la BCE craignait réellement cela - si elle n'a pas agi pas ainsi simplement pour défendre les intérêts des créanciers privés - elle aurait dû exiger que les banques aient davantage de capitaux.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Le déficit de croissance est dû essentiellement à une fiscalité insuffisante liée à la mauvaise situation économique; la meilleure solution serait de remettre l'Amérique au travail.
Самым главным фактором, провоцирующим рост дефицита, являются недостаточные налоговые поступления из-за низкой экономической активности; самым лучшим выходом было бы вернуть Америке возможность работать.
Cela serait-il dû à ce qu'ils considèrent que la vie est injuste et qu'en conséquence ils ne font guère confiance à ceux qui sont autour d'eux?
Кажется, нет, потому что правдой является также то, что очень доверчивые тоже имеют доходы ниже среднего.
C'est le cas de l'engagement des USA à lutter contre le changement climatique dû à l'activité humaine en tant que signataire de la convention-cadre de l'ONU sur le changement climatique de 1992.
Ничего не сделано до сих пор.
Le gouvernement turc ayant refusé aux Américains l'accès aux bases militaires sur son territoire, l'ouverture d'un front au nord de l'Irak a dû être abandonné.
Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне.
Bien évidemment, les deux campagnes ont dû faire face à des obstacles différents et leurs bases de soutien étaient différentes.
Конечно, две эти кампании сталкивались с различными препятствиями и получали поддержку из разных источников.
L'Afrique a dû ouvrir ses marchés tout en produisant des matières premières et des produits essentiels afin de générer des revenus et ainsi investir dans l'industrie, l'éducation, la santé et la production alimentaire.
Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания.
Toute étude cherchant à déterminer si une maladie mentale est sur-diagnostiquée va identifier lors d'un deuxième entretien des patients diagnostiqués à tort comme positifs. C'est dû à l'imperfection inhérente au diagnostic psychiatrique.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
En 1914, grâce à ses exportations de capitaux, la Grande-Bretagne a pu disposer d'une réserve importante dans laquelle puiser (certains historiens estiment que cet argent aurait dû être investi dans son industrie).
В 1914 году, благодаря чистому экспорту капитала у Великобритании был своеобразный денежный пул, из которого она могла черпать средства (хотя некоторые считают, что лучше было бы инвестировать эти деньги в промышленность в самой Англии).
Qui plus est, pour nationaliser les banques, il aurait dû renvoyer les grands pontes de Wall Street et leurs conseils d'administration pour avoir très mal géré leurs sociétés.
Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами.
Les contribuables ont dû avancer des milliards de dollars, et d'autres milliards sous forme de garanties - des factures qui devront être réglées un jour ou l'autre.
Налогоплательщикам приходится платить миллиарды и предоставлять миллиарды больше под залог и гарантии; счета, по которым, вероятно, будет уплачено в будущем.

Возможно, вы искали...