devoir французский

долг, обязанность

Значение devoir значение

Что в французском языке означает devoir?

devoir

Avoir à payer une somme d’argent, à rendre ou à donner quelque chose que ce soit.  Le moulin de Montgon ayant été supprimé par suite de la création du canal des Ardennes , outre l’indemnité d’expropriation due au propriétaire , il en était dû une au fermier […].  Je vous paierai à la date fixée tout ce que je vous dois.  Devoir plus qu’on ne possède.  (Absolument) Il doit à tout le monde.  (Proverbial) Devoir à Dieu et à diable, au tiers et au quart ; devoir de tous côtés, devoir beaucoup, avoir beaucoup de dettes.  (Proverbial) Qui a terme ne doit rien, On ne peut être obligé de payer avant que le terme soit échu. Être obligé à quelque chose par la morale, par la loi, par sa condition, par l’honneur, par la bienséance, etc.  Jamais nous n'avons eu l’ineptie de penser que les catholiques dussent être opprimés, qu'ils dussent être vus avec défaveur par le gouvernement, qu'ils dussent être exclus des emplois publics, qu'ils dussent même être exclus du ministère.  Si l'un des pèlerins venait à mourir sur le bateau, le capitaine devrait ne point pratiquer aussitôt l’immersion, mais bien atterrir quelque part et faire ensevelir le défunt dans un cimetière.  Je soulève mon bada, parce qu'un macchab c'est un macchab et qu'on lui doit le respect. Je me tourne vers mon collègue de la police strasbourgeoise.  Le gouvernement de l’État a estimé qu'elle devait exécuter un plan de redressement à long terme. Ce plan devrait être établi par un échelon gouvernemental inférieur, mais le gouvernement de l’État a fixé un certain nombre de directives.  Vous devriez vous conduire autrement.  Il ne devrait pas abandonner ses parents.  (Proverbial) Fais ce que dois, advienne que pourra.  La loi doit une égale protection à tous les citoyens. Être dans la nécessité de. — Note : Il est alors suivi d'un infinitif.  – Bigre ! — s’écria-t-il, avec un sentiment d’infinie vexation. — Quel idiot je suis ! J’aurais dû leur faire rendre leurs épées….  Il préférait la musique classique et les chemisettes à carreaux mais, pour attirer les concupiscences, il devait avoir la tenue wesh-wesh, l'allure racaille, la casquette Nike, visière retournée en prime.  Le creusement d'un escalier en descente était une opération difficile et pénible, le mineur devant creuser plus bas que ses pieds au marteau et à la cisette, sous le faible éclairage des lampes à huile et avec une aération défectueuse. Être redevable à, tenir de.  Il vous doit son bonheur, son salut, sa fortune.  Racine doit beaucoup à Euripide.  Corneille doit à Sénèque la belle scène d’Auguste et de Cinna.  L’auteur a dû le succès de sa pièce au talent des acteurs.  Cette colline doit son nom à un événement qu’on nous raconta.  (Par extension) Je lui dois tous mes maux. Il se dit aussi pour marquer qu’il y a une espèce de justice, de raison, de nécessité, etc., qu’une chose soit.  Un bon ouvrier doit être plus employé qu’un autre.  Il me semble que cela devrait les réconcilier.  Il devrait y avoir une garnison dans cette ville. Être inévitable.  La vitesse de circulation de la monnaie croissait ainsi de jour en jour et sa répudiation définitive semblait devoir être prochaine. Suivi d’un infinitif, il joue aussi en quelque sorte le rôle d’un auxiliaire et se dit de ce qui paraît vraisemblable, probable, plus ou moins certain.  A peu de distance de Dinant, en Belgique, dans la vallée de la Lesse, il existe un assez grand nombre de ces grottes qui ont dû servir d’habitation ou de refuge à nos ancêtres ; […]  Blandine ne peut s'empêcher de rire. — C'est pas dans le calendrier que tu devrais être, dit-elle, c'est dans un musée ! T'es une femme comme il n'y en a pas deux !  Une fois réparé de cette façon, cet instrument doit marcher.  Le premier homme qui est mort a dû être drôlement surpris. Il se dit de ce qu’on croit, ou qu’on présume, ou qu’on suppose qui arrivera.  Les comptes nationaux sont une construction sociale, en perpétuelle évolution, reflétant toujours les préoccupations d'une époque. Les chiffres qui en sont issus ne doivent pas être fétichisés.  Le courrier doit être ici dans peu de jours.  Je dois recevoir cette somme après-demain.  Le bonheur que doivent goûter les élus.  Quand même je devrais y périr.  Il doit y avoir demain une assemblée générale. À l’imparfait du subjonctif, et en tête de la phrase, il s’emploie dans le sens de quand même.  Dussè-je y périr.  Dût ma fortune être anéantie.  Quand je devrais y périr. Il se dit aussi pour marquer l’intention qu’on a de faire quelque chose.  Je dois aller demain à la campagne. (Pronominal) Se dit spécialement pour être dans l’obligation morale de se donner, de se dévouer à sa famille, à sa patrie, à ses amis.  Vous vous devez à vos enfants.  Être obligé à quelque chose...

devoir

Ce à quoi on est obligé par la raison, par la morale, par la loi, par sa condition, par la bienséance, etc.  Manquer à ses devoirs.  Devoir d'État.  Et, pendant qu'on se tue à différer de vivre, Le vrai devoir dans l'ombre attend la volonté.  L'iniquité commençait à être connue, mais on la sentait soutenue et défendue par de telles forces publiques et secrètes, que les plus fermes hésitaient. Ceux qui avaient le devoir de parler se taisaient.  Rien ne donne la satisfaction du devoir accompli comme une bonne nuit de sommeil, un repas sérieux, une belle passe d'amour.  Le service militaire, qui avait été un devoir de la noblesse, était abandonné à ceux qui ne pouvaient faire l'achat d'un remplaçant.  Nous connaissons votre loyalisme. Il vous fera un devoir de ne rien révéler des instructions que vous aurez reçues. Exercices scolaires qu’ont à faire les élèves dans un lycée, un collège, une école.  Les maîtres d’école prétendent que ce qu’on écrit se fourre plus avant dans la cervelle que ce qu'on apprend par cœur, et que c'est pour ça qu'ils font faire des devoirs aux enfants, au lieu de se contenter de leur faire réciter des leçons.  Elle séchait sur son devoir de grammaire. Elle disait qu'elle ne se souvenait plus de la règle des participes. Passés. Les présents ne s'accordent pas.  On s'y installait parfois, quand on n'avait pas de devoirs à faire. Je faisais une partie de billard contre moi-même tandis qu'Amy me mettait la pâtée au flipper. Témoigner à l’égard de quelqu’un des marques de politesse.  Ernest, je te prie, et, au besoin, je t’ordonne de présenter tes devoirs à Mlle Thibaud. Honneurs funèbres, cérémonie pour les funérailles de quelqu’un.  Ce à quoi on est obligé par la raison, par la morale, par la loi, etc.

Перевод devoir перевод

Как перевести с французского devoir?

Примеры devoir примеры

Как в французском употребляется devoir?

Простые фразы

Le devoir avant tout.
Долг прежде всего.
Quoi qu'il en soit, j'ai fait mon devoir.
Как бы там ни было, я свой долг выполнил.
Il avait peur de devoir passer Noël à l'hôpital.
Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.
Je pense qu'il est de mon devoir de protéger ces enfants.
Я считаю своим долгом защищать этих детей.
J'ai enfin terminé ce devoir.
Я наконец-то закончил это домашнее задание.
En tous cas, j'ai fait mon devoir.
Во всяком случае, я исполнил свой долг.
Quand allez-vous terminer votre devoir?
Когда вы завершите ваше задание?
Un droit sans devoir est un privilège.
Право без обязанности - это привилегия.
Il sacrifia sa santé pour accomplir son devoir.
Он пожертвовал своим здоровьем, чтобы выполнить свой долг.
Le devoir de maths se révéla plus facile que je ne m'y étais attendu.
Домашнее задание по математике оказалось легче, чем я ожидал.
Le nègre a fait son devoir, le nègre peut s'effacer.
Мавр сделал своё дело, мавр может идти.
Le nègre a fait son devoir, le nègre peut s'effacer.
Мавр сделал своё дело, мавр может уходить.
Remets ton devoir!
Сдай домашнюю работу!
Aide-moi avec mon devoir, s'il te plaît.
Помоги мне с уроками, пожалуйста.

Субтитры из фильмов

C'est compréhensible, et je vais devoir dépasser ça.
Оправданно. и мне нужно преодолеть это.
Votre prochain devoir est une dissertation pour vendredi.
Ваше следующее задание - эссе к пятнице.
Devoir demander ça à ce type.
Спроси у этого отличного парня.
Bien sûr, tu fais ton devoir et tu risques ta vie.
Конечно, вы выполняете ваш долг и рискуете вашей жизнью.
Ils sont allés bravement, noblement, toujours en avant. ne se reconnaissant que le devoir. de sauver la mère patrie.
И пошли смело и достойно вперёд. понимая, что у них нет сейчас иной обязанности кроме спасения отчизны.
Les jeunes m'ont traité de lâche parce que je leur ai dit. qu'on a appris que la mort est plus forte que le devoir envers le pays.
Дети решили, что я трус, потому что я сказал. что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти.
Je vais bientôt devoir hypothéquer ma maison.
Моё вступление в клуб.
Votre sens du devoir est aussi inébranlable que Gibraltar.
Твое чувство долга перед своими обязанностями непоколебимо как Гибралтар.
Je crains de devoir rater le dîner.
Боюсь, что я опоздаю на ужин.
Nous allons devoir reporter notre voyage à l'étranger.
Нам придется отложить поездку за границу в этом году.
J'aimerais ne pas devoir partir.
Мне так не хочется оставлять тебя.
Le devoir avant tout!
Ещё не родила? Нет. Но это не помешает мне работать.
On va devoir faire face ensemble.
Мы должны вместе перенести все тяготы.
Nous allons devoir saisir.
Боюсь, мы лишим его права выкупа.

Из журналистики

On pense alors que les citoyens vont devoir devenir plus autonomes, reproche étant fait aux programmes sociaux de les rendre paresseux et dépendants.
Считалось, что граждане, должны были стать более самостоятельными; государственные программы социального обеспечения сделали всех мягкими и зависимыми.
Personne ne voulait devoir supporter des pourparlers prolongés, ni les lourdeurs politiques qui en découlent.
Никто не хотел терпеть затяжные переговоры - или, связанные с этим политические неприятности.
Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
L'une des implications est que les pays développés vont devoir remplacer leurs politiques industrielles par des politiques basées sur le taux de change.
Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса.
Le pire s'étant désormais vérifié, l'Éthiopie et l'ensemble de l'Afrique de l'Est vont devoir apprendre à vivre avec l'absence de ce grand diplomate-dictateur à l'influence stabilisatrice.
Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата.
Les Américains vont devoir proposer une conception de la démocratie, de la liberté et des droits, respectueuse de la diversité et des opinions d'autrui.
Американцам нужно будет найти способы утверждать свои взгляды на демократию, свободу и права в манере, уважающей разнообразие и мнения других.
Ainsi les pays qui bénéficient de ces largesses ont le devoir de défendre les intérêts des citoyens qui leur permettent de conserver leurs économies à flot.
Так что страны, получающие выгоды от этого денежного потока, обязаны поднять свой голос за избирателей, благодаря которым их экономика держится на плаву.
Les ménages américains vont devoir recommencer à épargner.
Семьям в США снова придётся экономить.
Sur une série de questions ayant trait à l'égalité des sexes - exercice des responsabilités politiques, accès à l'enseignement supérieur et devoir d'obéissance à l'époux - les chiffres confirment cette tendance.
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению.
Il serait absurde de devoir subir à nouveau une véritable catastrophe, pour comprendre ce que l'intégration européenne a toujours signifié.
Было бы абсурдно, если бы мы снова пережили настоящую катастрофу, для того чтобы понять, что всегда подразумевалось под европейской интеграцией.
Dans sa longue agonie, Yasser Arafat a rempli son dernier devoir envers une cause palestinienne à laquelle il avait consacré sa vie.
В момент своей затяжной смерти Ясир Арафат выполнил свой последний долг по отношению к палестинской цели, которой он посвятил всю свою жизнь. Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным.
Mais pour des juristes comme le procureur de la CPI, la revendication abstraite de justice est bien plus parlante que tout devoir concret de protection.
Однако для таких юристов, как прокурор МУС, абстрактные требования правосудия более отчетливы, чем любые конкретные обязанности по защите.
Le second danger est que les gouvernements continueront de considérer qu'il est de leur devoir de déterminer les sociétés qui doivent être sauvées et les autres.
В отсутствие четких политических обязательств и заслуживающих доверия планов для постепенной финансовой консолидации существует особый риск, что в какой-то момент суверенная прибыль заметно возрастет - с негативными последствиями для экономики и политики.
Un impôt foncier ou un supplément local sur l'impôt sur le revenu des particuliers va devoir cibler ceux qui tirent le plus grand avantage de la vie urbaine.
Налог на имущество или местные надбавки к личному подоходному налогу будет нацелены на тех, кто больше всех выигрывает от городской жизни.

Возможно, вы искали...