должный русский

Перевод должный по-французски

Как перевести на французский должный?

Примеры должный по-французски в примерах

Как перевести на французский должный?

Субтитры из фильмов

Разве что обеспечить ему должный уход.
On ne peut que lui rendre la fin aussi douce que possible.
Немедленно обеспечьте должный уход за ранеными.
Faites bien soigner les blessés.
Обеспечьте ему должный уход.
Prenez simplement soin de lui.
Я купил их, чтобы быть уверенным, что за ними будет должный уход.
Je les ai achetés pour être sûr qu'on en prendrait soin.
Этот человек, должный быть лидером великой империи, блестящий военный тактик, всё не может заметить, что происходит у него под носом.
Cet homme est à la tête d'un immense empire et pourtant il ne voit pas ce qui se passe sous son nez.
Даже если у вас получится, вы не знаете, возымеет ли это должный эффект.
Vous ignorez si le processus de guérison est durable.
Его смерть наступит в должный час и не мигом ранее.
Sa mort viendra à point nommé et pas un instant plus tôt.
Каждый человек в старости имеет право на должный уход.
Mais si. Tout le monde mérite d'être bordé de temps en temps.
Вы и Хайд должный быть вместе.
Hyde et toi vous devriez être ensemble.
Мы обеспечиваем должный уход в ситуациях, когда есть угроза жизни.
On soigne les gens en danger de mort.
В конце концов, если бы он был в тюрьме, мы бы знали, что он получит должный медицинский уход.
Au moins, s'il était en garde à vue, on saurait qu'il est soigné correctement.
Я хочу, чтобы его отвезли куда-нибудь, где я могла бы обеспечить ему должный уход.
Je veux l'amener quelque part - où je pourrais m'occuper de lui.
Сэр, вы должный уйти.
Hors de question!
Твои колени должный страх забыть?
De nous rendre l'hommage solennel que tu dois à notre présence?

Из журналистики

Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности.
Cette vigilance est également reflétée dans la réponse législative rapide apportée aux récents scandales financiers.

Возможно, вы искали...