demeuré французский

тупица, простофиля, простак

Значение demeuré значение

Что в французском языке означает demeuré?

demeuré

Personne dont les facultés mentales ne se sont pas développées normalement.  « Selon M. Lepelletier, disait-il, le développement mental du petit est un peu en retard sur son développement physique. Il ne manque ni d’intelligence ni de mémoire, mais il est, pour le moment, un peu demeuré. (Populaire) (Péjoratif) Personne stupide.  N’y prête pas attention, c’est un demeuré.  Tu comprends, Gérard, répétait-elle, Paul est libre et, du reste, il est incapable, il est nul, c’est un âne, un demeuré.

Перевод demeuré перевод

Как перевести с французского demeuré?

Примеры demeuré примеры

Как в французском употребляется demeuré?

Субтитры из фильмов

Et je le serais demeuré si vous ne m'aviez pas bousculé.
И я не упал бы, если бы вы не сбили меня.
C'est un demeuré.
Он дуб.
Demeuré!
Точно. Большой дуб.
Attention, c'est un demeuré pure souche.
Спасибо, Лили. Присмотри за ним, он очень ушлый парень.
Vous l'avez enfoncé dans son enfance. Vous en avez fait un demeuré.
Ее ударили ножом не в грудь, а в спину.
Alors je te le dis Ian, six guerriers ont demeuré ici.
Тогда я скажу тебе, Иан, шесть воинов жили здесь.
Pas comme ça.. Pauvre demeuré!
Не так, безмозглая твоя голова!
Fais ce que je te dis, demeuré!
Делай, что сказано, кусок обезъяней мошонки.
Pour sûr, un demeuré comme moi!
Конечно, куда мне!
Claudius, un demeuré.
Клавдий - идиот.
C'est un. un demeuré paralysé par la morale bourgeoise.
Помешан на морали. Это бесчувственно.
Alors, c'est pas là la planque idéale que tu choisirais, à la place de ce. ce sale bâtard de fils de pute demeuré?
Ну разве это не похоже на идеальное укрытие. для старого хитрого сукиного сына?
Un demeuré?
Тормозом? - Тревор.
C'est de moi que tu ris, demeuré?
Ты смеёшься надо мной, хуяк?

Из журналистики

D'importantes frustrations ont par la suite demeuré alors même que les recherches s'orientaient peu à peu vers l'océan Indien, les nombreux appareils maritimes et aériens échouant à trouver la moindre trace de débris significatifs en surface.
Серьезные проблемы остались, даже когда поиски переместились к Индийскому океану, поскольку многочисленные морские и воздушные ресурсы не смогли найти каких-либо следов в виде подходящего мусора на поверхности.
En effet, pendant des milliers d'années, et jusqu'à la révolution industrielle, les revenus ont demeuré stagnants.
На самом деле, в течение тысячелетий, до Промышленной Революции, доходы были в стагнации.
Ces troupes ont demeuré au sein du Royaume jusqu'au milieu des années 1980.
И эти войска оставались на территории Королевства до середины 1980-х годов.
Demeuré au pouvoir durant toute la guerre et jusqu'en 1956, Molotov a nié l'existence de ces protocoles secrets jusqu'à sa mort, 30 ans plus tard.
Молотов, который оставался во власти на протяжении всей войны до 1956 года, отрицал существование секретного протокола вплоть до своей смерти 30 лет спустя.
Par contre, le Japon, lui, est demeuré une puissance économique totalement pacifique.
С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой.
Bien que les sorties d'or en découlant ont causé une dépréciation monétaire dans l'Empire romain, le commerce indo-romain est demeuré l'épine dorsale de l'économie mondiale.
И хотя в результате отток золота вызвал денежную дестабилизацию Римской империи, индо-римская торговля долгое время оставалась основой мировой экономики.
Puis, j'ai envoyé un deuxième courrier, demeuré lui aussi lettre morte.
Затем я выслала ее еще раз. И снова без ответа.

Возможно, вы искали...