desséché французский

высохший

Значение desséché значение

Что в французском языке означает desséché?

desséché

Qui est devenu ou rendu sec.  Dès l’automne, la Fougère Aigle aux frondes desséchées attriste de sa teinte rouille la tonalité déjà grise de l’ensemble.

Перевод desséché перевод

Как перевести с французского desséché?

desséché французский » русский

высохший

Примеры desséché примеры

Как в французском употребляется desséché?

Простые фразы

Dès que nous fûmes seuls, la bohémienne tira de son coffre des cartes qui paraissaient avoir beaucoup servi, un aimant, un caméléon desséché, et quelques autres objets nécessaires à son art.
Как только мы остались одни, цыганка вынула из сундука колоду карт, видимо, немало ей послужившую, магнит, сушёного хамелеона и другие предметы, необходимые для её искусства.

Субтитры из фильмов

Vous êtes tout desséché à l'intérieur, ça se voit.
Вы весь высохли внутри, Я вижу.
Vous m'avez fait courir pour me montrer un mort desséché, une cage à singes et un hibou, et vous ne les trouvez pas parce que vous ne savez pas où ils habitent.
Ты мне соврал! Ты гонял меня по всему городу. только чтоб показать мне какого-то засушенного мертвеца. клетку с обезьянами и. прочую чушь. А теперь ты не можешь найти их, потому что не знаешь, где они живут.
Même pas un lac desséché.
Даже высохшей ямы.
Il a grimpé sur la montagne et arrosé l'arbre desséché et le soir lorsque l'obscurité était tombée il est retourné au monastère.
Он поднимался на склон и поливал сухой ствол. А вечером, когда спускалась тьма, он возвращался в монастырь.
Lorsqu'un Ferengi de l'importance de mon père disparaît, le corps est desséché, et vendu comme pièces de collection.
Понимаете, когда умирает ференги такого ранга, как мой отец тело автоматически подвергается вакуумному обезвоживанию и продаётся как коллекционный предмет.
Vous apercevez le spectre de la Mort sur mon visage desséché?
Мое морщинистое лицо напоминает вам о зловещем призраке смерти?
Salvatore, file-moi de la piquette pour le radin et son zombie desséché!
Сальваторе! Открой дешевую бурду для этого скряги и его сушеной воблы!
Son champ aussi s'est desséché?
И его поле тоже высохло в один прекрасный день?
Comme il semblait desséché?
Какое оно пересохшее было?
Ton cerveau s'est desséché?
Тебя что, придавили прессом при упаковке?
Et ta tête sera sous un grand truc marron tout desséché, c'est pas bon.
А твоя голова в это время будет под большой, коричневой, сушащей, большой сушилкой. Это неправильно.
Mais le vernissage de l'expo d'une peintre lesbienne à la galerie de Charlotte a transcendé la routine du mauvais vin et du fromage desséché.
Но сегодня в галлерее Шарлотты выставка художницы - лесбиянки Яиль из Бруклина вышла за рамки дешевого вина и полусвежего сыра.
Ce vieux porc a l'air d'un vieux pruneau dessÉchÉ.
Как ужасно! Этот грязный старикашка напоминает мне нечищенную картошку.
On les espère mineurs : Palais desséché, vertiges, nausées. et peut-être plus grave, ça n'est pas exclu.
Очень надеемся, что они минимальны и сводятся к сухости во рту, тошноте и головокружению.

Из журналистики

Ce monde culturellement desséché est bien plus étranger que le désert rouge du paysage martien auquel Terechkova et ses amis cosmonautes, notamment son mari, rêvaient dans leur jeunesse.
Этот засушливый в плане культуры мир более враждебен, чем красная пустыня марсианского ландшафта, о котором в молодости мечтала Терешкова вместе со своими друзьями-космонавтами, включая ее мужа.

Возможно, вы искали...