dessiner французский
рисовать, чертить
Значение dessiner значение
Что в французском языке означает dessiner?
dessiner
Перевод dessiner перевод
Как перевести с французского dessiner?
dessiner французский » русский
Примеры dessiner примеры
Как в французском употребляется dessiner?
Простые фразы
J'aime dessiner.
Я люблю рисовать.
J'aimerais dessiner.
Я хотел бы порисовать.
Je voudrais dessiner un arbre.
Я хотел бы нарисовать дерево.
Je veux dessiner un coucher de soleil.
Я хочу нарисовать закат.
Je ne sais pas dessiner.
Я не умею рисовать.
Je peux te le dessiner si tu le souhaites.
Я могу тебе его нарисовать, если хочешь.
Tu veux bien me dessiner une carte?
Нарисуешь мне карту?
Ce n'est pas ma faute. J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes à l'âge de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.
Это не моя вина. Когда мне было шесть лет, взрослые убедили меня, что художник из меня не выйдет, и я ничего не научился рисовать, кроме удавов - снаружи и изнутри.
Субтитры из фильмов
Jusqu'à sa mort il a continué à dessiner des billets.
Затем он до своей смерти сделал ещё очень много банкнот.
Pour apprendre à dessiner, la mémoire visuelle est primordiale. Tenez.
Повторяю, чтобы уметь рисовать, нужно обладать наблюдательностью.
Moi par exemple, on ne m'a jamais appris à dessiner. Mais je laisse ma main traduire ce que je ressens.
Вот посмотри на меня, никто не учил меня рисовать, я просто провожу линию, потому что я так чувствую.
Je ne sais pas dessiner.
Потому, что не умею рисовать.
Dessiner des villes modernes. Tu veux avoir un million avant 30 ans.
Хочешь заработать миллион до тридцати?
Je peux vous le dessiner.
Я могла бы его для вас нарисовать.
Que Gerhard devrait dessiner des croix gammées dans le quartier.
Герхард разрисовал весь квартал свастиками.
Je voulais te dessiner dans cette pose.
Я хотел нарисовать тебя, пока ты причесываешься.
Ou alors, je ne sais pas dessiner?
Или ты считаешь, что я плохой художник?
A ton tour de dessiner.
Рисуй ты. Посмотрим, что у тебя получится.
Si vous avez envie de passer vos vacances ici, vous aurez tout le temps de dessiner.
Потар, если хотите все каникулы провести здесь, вам придется все время красить стены.
Il chassait les cerfs et les bisons, mais il savait aussi les dessiner.
Он охотился на оленей и бизонов, и он рисовал их.
Depuis la rivière, nous avions vu un mammouth et aucun de nous n'aurait si bien su le dessiner!
Он уже не был для нас жестоким охотником на животных!
Pendant ce temps, je vais le mesurer et le dessiner Mince!
А сейчас мы будем снимать мерки и рисовать его.
Из журналистики
Aujourd'hui, de l'Iran au Darfour, du Zimbabwe à la Géorgie, on voit se dessiner un monde post-américain dont l'image n'est pas rassurante.
Сегодня от Ирана до Дарфура, Зимбабве и Грузии мир является свидетелем последствий развития пост-американского мира, и эта картина нелицеприятна.
Et les journalistes doivent continuer d'écrire ou de dessiner ce en quoi ils croient.
А журналисты должны продолжать писать и рисовать то, во что они верят.
L'augmentation de différentes taxes qui commence à se dessiner assombrit encore les perspectives économiques.
Что делает перспективы германской экономики еще более мрачными, так это предстоящий раунд повышения налогов.
Les Grecs pourraient alors dessiner leur avenir, qui même s'il n'était pas aussi prospère que le passé, sera bien plus porteur d'espoir que la torture invraisemblable qui leurs est imposée aujourd'hui.
У греков, возможно, появится возможность повлиять на свое будущее, которое, пусть даже и не столь процветающее, как ее прошлое, является намного более обнадеживающим, чем бессмысленные пытки настоящего.
Les décisions que le Congrès va prendre vont non seulement affecter les perspectives à court terme de l'économie américaine, mais dessiner le type de capitalisme que nous aurons pendant les 50 prochaines années.
Хотим ли мы жить в системе, где прибыль является частной, а потери социализированными, где деньги налогоплательщика используются для поддержания обанкротившихся фирм?
Ils cherchaient donc à nouer un dialogue avec des idées qu'ils voyaient se dessiner en Europe : la raison, la tolérance et l'éthique.
Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе: рациональность, терпимость и определяемое этикой поведение.
Nul part à l'horizon ne semble se dessiner une solution (ou des solutions) aux malheurs du Moyen-Orient.
До решения (или решений) мучений Ближнего Востока еще далеко.
Il a permis de rappeler que la communauté transatlantique de nations démocratiques et le partage de valeurs communes restent la force la plus puissante pour dessiner notre avenir.
Ещё раз было дано понять, трансатлантическое сообщество демократических наций и общие ценности остаются главным фактором будущего.
De même que dans les années 1930 la Grande Dépression avait permis à des gouvernements autoritaires de prendre le pouvoir en Italie, en Allemagne et en Espagne, une tendance similaire pourrait bien se dessiner actuellement.
Как и в 1930-х годах, когда Великая Депрессия породила авторитарные правительства в Италии, Германии и Испании, аналогичная тенденция в настоящее время может быть в стадии реализации.
Le nouveau président devra en même temps s'accommoder du passé et dessiner un nouvel avenir.
Новому президенту придётся одновременно разбираться с прошлым и чертить новый план будущего.
Tout cela a contribué à amoindrir leur capacité à dessiner l'avenir de la région.
Все это снижает их способность формировать будущее региона.
Dessiner aujourd'hui les limites de l'antisémitisme reste difficile, car la plupart des gens désapprouvent les actions militaires israéliennes dans les territoires occupés de Cisjordanie et de la bande de Gaza.
Обозначить границы антисемитизма сегодня сложно, поскольку очень много людей в мире осуждают военные действия Израиля на оккупированных им территориях Западного Берега и сектора Газы.
C'est pourquoi la tâche essentielle des socialistes européens est maintenant de construire leur projet pour l'Europe, afin de répondre aux inquiétudes de leurs électeurs et de dessiner de nouvelles perspectives d'espoir.
Главной задачей для Европейской социалистической партии сейчас является сформировать видение Европы, отражающее сомнения и пробуждающее надежды ее сторонников.
Aujourd'hui, une nouvelle ligne de démarcation est en train de se dessiner, et si Bush comprend enfin la dynamique de la région, il a peut-être une chance de concevoir une politique susceptible de porter ses fruits.
Теперь же появляется нечто вроде водораздела, и если Буш наконец начнет понимать динамику региона, у него, возможно, появятся какие-то шансы выработать политику, имеющую шанс на успех.