diablerie французский

чертовщина

Значение diablerie значение

Что в французском языке означает diablerie?

diablerie

Maléfice qui vient du diable ou qu’on lui attribue.  Il se mêlait de diablerie. Prétendues possessions ; ensorcellements.  Il lui reste un dernier recours. Croyant sincère, il appelle Dieu et l’église à l’aide. Un exorciste est donc consulté. Le spécialiste en diablerie reste dubitatif ; ses formules vagues sont recueillies pieusement (c’est bien le moins) par la presse. (Figuré) (Familier) Tout mauvais effet dont on ne peut découvrir la cause, et surtout des machinations secrètes qui nuisent au succès d’une affaire.  Il y a quelque diablerie là-dessous, là-dedans. S’est dit autrefois de certaines pièces populaires où le Diable jouait ordinairement le principal rôle.  Une diablerie à quatre personnages. Gravure, peinture ou sculpture représentant des diables.  Les diableries de Jérôme Bosch.

Перевод diablerie перевод

Как перевести с французского diablerie?

diablerie французский » русский

чертовщина проказы проказа озорство бедокур

Примеры diablerie примеры

Как в французском употребляется diablerie?

Субтитры из фильмов

C'est diablerie!
Это дьявольщина! Это дьявольщина!
Qu'est-ce que cette diablerie?
Что за чертовщина?
C'est diablerie!
Это какая-то чертовщина!
Quelle diablerie, Sam!
Дьявол, Сэм! - Дэвид!
Diablerie!
Да она тебе врет!
Cet engin sent la diablerie. Il n'est pas net.
Сдается мне, черт в него вселился.
Encore une diablerie?
Хулиганка ты.
Capitaine, il n'y a de la diablerie ici, Je le savais.
Капитан, здесь дьявольщина, я знал это.
Quelle est cette diablerie?
Что за чертовщина?
C'est vrai, On dirait qu'on à affaire à un ancien, ou pire encore, à une diablerie.
Верно, похоже мы можем иметь дело со старшими, или даже хуже, с колдовством.
Il est là depuis deux heures, et il a déjà cassé une lampe, craché sur ma chaussure, et ce qu'il a fait dans cette couche était pure diablerie!
Он был здесь два часа, а он уже разбил лампу, обслюнявил мои туфли, и то, что он сделал в том подгузнике, было чистым злом!
Quelle diablerie est-ce là, monsieur?
Что это за чертовщина, сэр?
Quelle diablerie est ceci?
Что это за чертовщина?
Nous jugerons de ce qui est ou n'est pas diablerie, monsieur.
Мы будем судить колдовство это или нет, сэр.

Возможно, вы искали...