dignement французский

достойно

Значение dignement значение

Что в французском языке означает dignement?

dignement

Selon ce qu’on mérite.  Je ne vous en saurais remercier dignement, assez dignement.  Il a été dignement récompensé. Convenablement, comme il faut.  S’acquitter dignement de sa mission.  Il s’est dignement comporté.  C’est parler dignement.  Il a fait dignement les choses.

Перевод dignement перевод

Как перевести с французского dignement?

dignement французский » русский

достойно

Примеры dignement примеры

Как в французском употребляется dignement?

Субтитры из фильмов

Quittons-nous au moins dignement.
Проявите каплю достоинства. Хотя бы напоследок.
Mais tellement inattendu. Je ne pourrai vous recevoir dignement.
Боюсь, нам почти нечего предложить вам, ведь вы появились так внезапно.
Je tiens à vous représenter le plus dignement possible.
Я буду защищать вас, никоим образом не умаляя вашего достоинства.
Nous l'enterrons dignement.
Возьму пару ребят, и попробуем найти его.
Voilà, amis de ma jeunesse! L'affaire a été dignement arrosée!
Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили.
Nous n'espérons aucun miracle, mais seulement vivre, dignement dans notre pauvreté.
Мы не просим о таком чуде. Мы просим уважения нашего достоинства и скудного существования.
Après cette merveilleuse soirée. il me fallait pour la terminer dignement. un peu de Ludwig van.
Это был чудесный вечер. И всё, что я теперь хотел - это чтобы он и закончился прекрасно например, под музыку Людвига Вана.
Pour survivre, le Seigneur devra aller dignement à Edo, et confronter le Shogun.
Единственный путь выжить для него - это пойти в Эдо и бороться с Сёгуном.
Il ne doit pas être pauvre au point de ne pas pouvoir donner à sa famille les moyens de subsister dignement.
Ему нельзя быть столь беспомощным, что он не может купить лекарства ребёнку. Он не может по утрам просыпаться и понимать, что у него нет ни крохи, чтобы накормить свою семью и бороться за то, чтобы найти еду.
Toi et tes aides, vous avez dignement rempli votre dernière tâche.
И ты, и младшие твои собратья Мне послужили нынче хорошо.
J'exige qu'il meure dignement.
Я требую для него достойной смерти.
Je suis persuadé qu'ils se rendront dignement.
Они не причинят нам вреда и достойно проиграют.
Il ne reste qu'à accepter l'inéluctable et à mourir dignement.
Тебе надо принять неизбежность и умереть с достоинством.
Kramer veut mourir dignement.
Креймер хочет умереть с достоинством.

Из журналистики

Si nous voulons atténuer les horreurs du conflit syrien et de ses conséquences, nous devons penser non seulement à des mesures d'urgence pour sauver des vies, mais aussi répondre aux besoins à long terme pour que ces personnes puissent vivre dignement.
Если мы хотим уменьшить число ужасов сирийского конфликта и его последствий, мы должны думать не только о чрезвычайных мерах по спасению жизней, но и о решении долгосрочных потребностей, которые оправдывают спасение этих жизней.
Nous avons la capacité de faire en sorte que chaque personne sur la planète dispose de suffisamment de nourriture, d'eau, de logement, d'éducation, de services de santé et d'énergie nécessaires pour vivre sa vie dignement et pour la réussir.
У нас есть возможность обеспечить то, чтобы каждый человек на планете имел пищу, воду, кров, образование, медицинское обслуживание, и энергию, необходимую для того, чтобы вести достойную жизнь и иметь равные возможности.
Cela a permis aux sociétés d'exiger de leur gouvernement qu'ils se comportent dignement.
Он дал возможность обществам требовать от своих правительств надлежащих действий.
En effet, par ses mots et par l'exemple qu'il montre, le Pape perturbe le monde : ce dernier souhaite vivre dans la richesse et le confort et le Pape nous rappelle que nous devons également vivre dignement.
Действительно, Папа сотрясает устои этого мира словом и делом: мир хочет жить в богатстве и комфорте, а он напоминает нам, что нужно, также, жить с достоинством.

Возможно, вы искали...