dramatique французский
драматичный, драматический
Значение dramatique значение
Что в французском языке означает dramatique?
dramatique
dramatique
dramatique
Перевод dramatique перевод
Как перевести с французского dramatique?
Примеры dramatique примеры
Как в французском употребляется dramatique?
Простые фразы
Ne sois pas si dramatique!
Не драматизируй!
Ne soyez pas si dramatique!
Не драматизируйте!
Субтитры из фильмов
Ne crois-tu pas que ça devrait finir de façon plus dramatique?
Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес.
Il n'y a rien de dramatique.
Нет ничего драматичного.
Progression lente, pesante, dénuée de sens dramatique.
Медленное, тяжелое, без драм, движение к фронту.
Notre critique dramatique. J'espère ne pas me tromper.
Наш новый театральный критик.
M. Leland fait la critique dramatique? - L'article événement est prêt.
Лиланд описывает это в художественном аспекте?
Reste la critique dramatique.
Да. Ждем еще одну новость. Драматическую.
La critique dramatique.
Драматическую?
Le voilà. Rappelez-vous que ce n'est pas aussi dramatique que ça parait.
Помните, что всё не так плохо, как кажется.
Quel air dramatique!
Как драматично.
C'est la chose la plus dramatique qui s'y soit passée.
Это самая драматическая вещь, которая в ней случалась.
Mais Lloyd Richards donna un cours sur l'art dramatique dans son université.
Когда она училась в Колледже Редклифф, Ллойд Ричардс читал там лекции о драме.
Très conservatoire d'art dramatique.
В стиле школы драматического искусства.
J'ai pris des cours pendant 10 ans : art dramatique, diction, danse.
Десять лет уроков драмы, дикции, танцев.
Avoir 50 ans n'a rien de dramatique quand on n'essaye pas d'en avoir 25.
Ничего нет в этом плохого, если вы не пытаетесь быть двадцатипятилетней.
Из журналистики
Mais, d'une façon ou d'un autre, les faramineux taux de croissance de l'époque auraient probablement chuté de façon dramatique.
Но, так или иначе, некогда неимоверно высокие темпы роста Японии в один момент упали бы резко.
Et, compte tenu du vieillissement de la population japonaise, le taux d'épargne des foyers lui aussi baissera de manière dramatique. Le secteur privé aura donc plus de difficultés à financer les déficits budgétaires annuels.
Кроме того, в связи со старением общества в Японии сами сбережения домовладений значительно уменьшатся, создавая трудности частному сектору по финансированию годового дефицита бюджета.
Avec tant d'anniversaires plus sensibles les uns que les autres, 2009 pourrait se révéler plus dramatique et imprévisible que 2008.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
Les coûts excèdent systématiquement les prévisions initiales de manière considérable, tandis que les gestionnaires de projets sous-estiment souvent de manière dramatique les compétences et les fonds nécessaires à la maintenance et aux réparations.
Затраты неизменно намного превышают первоначальные оценки и планировщики часто крайне недооценивают навыки и средства, необходимые для обеспечения технического обслуживания и ремонта.
La crise financière est quant à elle unique et potentiellement dramatique.
Однако именно финансовый кризис является уникальным и потенциально касающимся всех.
Et l'économie russe connaît aujourd'hui de grandes difficultés, même si cela peut être décrit comme un coup du sort, avec le préjudice réel causé par l'effondrement dramatique des prix mondiaux du pétrole.
И экономика России сегодня находится в большой беде, хотя этому помог и реальный ущерб от эпического краха мировых цен на нефть.
Les sondages d'opinion montrent également un déclin dramatique dans le soutien à l'élargissement au sein des États membres actuels.
Согласно опросам общественного мнения, в нынешних странах - членах ЕС наблюдается существенное снижение уровня поддержки по отношению к расширению Европейского Союза.
La menace constante du terrorisme a rendu l'isolation des populations islamistes d'Europe encore plus dramatique.
Постоянная угроза терроризма еще более усилила эту изоляцию для исламского населения Европы.
Si l'on n'agit pas, vers le milieu du siècle l'économie mondiale se caractérisera par un gaspillage massif de talent et par une inégalité des chances dramatique.
Если мы не будем действовать, то к середине тысячелетия для мировой экономики будет характерна массовая растрата талантов и неравные возможности.
Aussi dramatique que cela puisse être, c'est moins, d'après le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ou UNICEF, que le nombre d'enfants qui meurent tous les dix jours pour cause, évitable, d'hygiène.
Это, конечно, ужасно, но это меньше, чем число детей, которые, согласно Фонду помощи детям Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, умирают каждые 10 дней от вполне преодолимых причин, связанных с нищетой.
Les gouvernements qui font aujourd'hui le serment d'apporter leur soutien à Haïti devraient d'ores et déjà s'assurer qu'une partie de leur aide sert aussi à atténuer le risque qu'une telle catastrophe touche à nouveau l'île de manière si dramatique.
Вместо этого правительства, которые обещают помощь Гаити теперь, должны гарантировать, что часть их помощи пойдет на предупреждение таких стихийных бедствий на Гаити в будущем.
La situation est d'autant plus dramatique que depuis l'invasion il y a quatre ans, seuls 3183 Irakiens ont pu s'établir dans un pays d'accueil de manière durable.
Этот факт обращает на себя внимание ещё и потому, что с начала вторжения четыре года назад только 3183 иракца переселились в третьи.
Mais il a surtout effectué un revirement dramatique, qui lui a permis de dépasser ses rivaux.
Самым важным стал резкий маневр вправо, с помощью которого он обошел конкурентов.
ROME - Les prix des aliments de base ont augmenté de manière dramatique en 2007 et 2008, provoquant une crise alimentaire dans de nombreux pays pauvres ou en développement.
РИМ. В течение 2007-2008 годов цены на многие основные продукты питания значительно выросли, создав кризис продуктов питания для бедных и развивающихся стран.