drastique французский

радикальный

Значение drastique значение

Что в французском языке означает drastique?

drastique

(Médecine) Se dit de remèdes très énergiques, spécialement de certains purgatifs.  Un remède drastique.  Douleurs de ventre, semblables à celles que l’on éprouve, après avoir pris un remède drastique, six heures après le remède. (Anglicisme) (Calque de l’anglais drastic) Draconien, radical.  Son secrétaire se chargea d’effectuer une sélection drastique parmi ces propositions […]

drastique

(Désuet) Remède très énergique.  La résine de jalap est un drastique.  Comme tous les drastiques, l’huile de croton amène une forte fluxion sanguine dans l’abdomen et les différents organes.  Je lui administre un drastique (élaterium anglais) le lendemain de son entrée.

Перевод drastique перевод

Как перевести с французского drastique?

Примеры drastique примеры

Как в французском употребляется drastique?

Субтитры из фильмов

Voila un remède bien drastique.
Лекарство кажется немного жестковатым.
C'est peut-être un peu drastique.
Коллега слишком резко выразился. Так куда мы должны идти?
Liquidez-le de manière drastique.
Уничтожьте его. предельно аккуратно.
Oh, drastique de là, Jeeves.
Предлагай, Дживс.
Le changement serait trop drastique.
Мне это все впервой.
Une mesure drastique s'imposait.
Это заставило принять экстренные меры.
Avant de choisir une mesure drastique, laissez-moi essayer un réglage du pacemaker.
До того, как мы что-либо предпримем, разрешите мне попробовать еще одну регулировку.
Le bombardement drastique de Londres par l'Allemagne nazie, par exemple fut rendu possible grâce à une vente de 20 millions de dollars de carburant à I.G.Farben par la Standard Oil Company de Rockefeller.
Потому что наша философия заключается в том, что чем умнее будут люди, тем богаче станет мир. Так, как каждый человек будет участником.
J'ai été trop drastique. dans ma réponse.
Я должна признать - я была не слишком вежлива. Я в твоём распоряжении.
Ça ne te semblerait pas si drastique si on se voyait un peu plus.
Знаешь, это не было бы так заметно, если бы мы чаще виделись.
Si, il y a eu un changement drastique.
То есть никакого изменения в вынесении приговоров после июня 2008 не произошло?
C'est un peu drastique, non?
Это немного поспешно.
La moindre modification de notre composition entraine un changement drastique de notre comportement.
Это восхитительно, не правда ли? Как малюсенькое изменение в нашем строении могут привести к таким значительным изменениям в нашем поведении.
Euh, c'est. très drastique.
Ну, это. Вот так, вдруг?

Из журналистики

Va-t-elle réellement équilibrer le budget en réduisant de manière drastique les dépenses dans l'éducation au moment où les performances des étudiants américains sont dépassées par celles de leurs homologues asiatiques?
Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
Mais même si le budget militaire démesuré de l'Amérique est réduit de manière drastique (et les responsables politiques de part et d'autres y sont réticents), il faudra encore de nouveaux impôts.
Но даже если резко сократить чрезмерный военный бюджет США (и политики обеих партий этому сопротивляются), необходимость в новых налогах по-прежнему будет существовать.
Un changement drastique de politique est nécessaire pour éviter un effondrement économique.
Действительно, чтобы избежать экономического краха, необходимы резкие изменения в политике.
L'introduction de la norme Bâtiments à consommation d'énergie quasi nulle pour les nouveaux bâtiments de l'UE tend à réduire de façon drastique la dépendance au gaz de chauffage.
Внедрение Домов с Почти Нулевым Энергопотреблением, стандарт для новых зданий в ЕС установленный, чтобы значительно снизить зависимость от газа при отоплении.
Tout d'abord, notre stratégie énergétique doit répondre à trois objectifs : des coûts bas, des réserves diversifiées et des émissions de dioxyde de carbone réduites de façon drastique.
Во-первых, энергетическая стратегия должна удовлетворять трем критериям: низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа.
Le chef du parti d'opposition CDU, Angela Merkel, a lié son programme aux idées ambitieuses d'un outsider, l'ancien juge à la Cour constitutionnelle Paul Kirchhof, dans le cadre de la recherche d'une simplification drastique du système d'imposition.
Лидер оппозиции ХДС Ангела Меркель связала свою программу с амбициозными идеями аутсайдера, бывшего судьи Конституционного Суда Пауля Кирххофа, стремясь к существенному упрощению налоговой системы.
Les militants en Europe et aux Etats-Unis utilisent la peur de la famine pour justifier les programmes de réduction drastique d'émissions de carbone.
Участники компании в Европе и США используют угрозу голодания как повод для значительного сокращения выбросов углекислого газа.
Les dépenses budgétaires se sont accrues de manière drastique, au profit des agriculteurs et des familles.
Огромное увеличение затрат коснулось фермеров и семейных бюджетов.
La nécessité d'augmenter les taxes ne fait aucun doute, mais ce n'est pas la priorité du moment, car cette mesure pourrait s'avérer contre-productive si elle poussait l'économie à chuter de manière drastique.
Хотя несомненно, что увеличение налога понадобится, это не является приоритетом в настоящий момент и может оказаться контрпродуктивным, если это приведет к значительному падению экономики.
Certains idéologues de droite dans l'Administration Bush estiment que les déficits budgétaires actuels entraîneront en fin de compte une réduction drastique des dépenses sociales du gouvernement.
Ряд правых идеологов из администрации Буша полагает, что дефицит бюджета неизбежно приведёт к резкому снижению социальных расходов.
La perspective d'une telle réduction drastique de ses recettes d'exportation serait susceptible de faire réfléchir le Kremlin, en particulier compte tenu de la difficulté de trouver des marchés alternatifs.
Перспектива такого резкого сокращения доходов от экспорта отрезвит Кремль, особенно учитывая сложность поиска альтернативных рынков.
Les plus grandes compagnies françaises ont procédé à une réduction drastique des coûts en améliorant leur productivité et en délocalisant.
Лучшие французские компании сокращали издержки, повышая производительность труда и расширяя производство за границей.
La récession récente tient avant tout au boom mondial du crédit qui a conduit ensuite à sa restriction drastique - c'est une évidence.
Нет, основной причиной недавнего кризиса, безусловно, является глобальный кредитный бум и его последующий крах.
Les membres lourdement endettés de la zone euro peuvent souscrire à l'emprunt à des taux inférieurs aux taux commerciaux, à condition qu'ils s'engagent à une austérité budgétaire toujours plus drastique.
Страны еврозоны с большой долговой нагрузкой могут обратиться к ним с целью заимствования по ставке ниже коммерческой, при условии что они возьмут на себя обязательства по еще более жестким мерам фискальной экономии.

Возможно, вы искали...