h | e | ex | et

eh французский

эй

Значение eh значение

Что в французском языке означает eh?

eh

D’admiration, de surprise.  Eh ! Qui aurait pu croire cela ?  Eh ! Tu me fais mal !  Eh ! Si cela se trouve, il avait déménagé chez elle, simplement ! Autre graphie pour « hé ».  Chaque fois qu’on me jette le nom de mon père au visage, j’éprouve une brûlure par tout le corps. Quand je passe et que les gamins crient : Eh ! la Chantegreil ! Cela me met hors de moi ; je voudrais les tenir pour les battre.

Перевод eh перевод

Как перевести с французского eh?

eh французский » русский

эй

Примеры eh примеры

Как в французском употребляется eh?

Простые фразы

Eh, j'ai peut-être pas d'argent, mais j'ai toujours ma fierté.
Эх, у меня может быть и нет денег, но у меня всё ещё есть гордость.
Eh bien, quoi?
Ну и что?
Eh bien, je pense qu'il est temps de raconter la véritable histoire.
Ну, я думаю, пора рассказать настоящую историю.
Eh, cette Keiko - elle est jolie ou elle est chiante, je n'arrive pas à la comprendre.
Блин, не могу понять эту Кейко, она либо милая, либо злобная.
Eh, où vas-tu?
Эй, куда ты идешь?
Le plus souvent, j'oublie que. eh bien., j'ai oublié.
Я постоянно забываю, что. ну. забыл.
Eh bien continuons!
Ну-с, продолжим!
Eh bien, que penses-tu de moi?
Ну и что ты обо мне думаешь?
Eh bien, tu m'as convaincu.
Ладно, ты меня убедил.
Eh bien, tu m'as convaincu.
Ладно, ты меня убедила.
Eh bien, vous m'avez convaincu.
Ладно, вы меня убедили.
Eh bien, vous m'avez convaincue.
Ну хорошо, вы меня убедили.
Eh bien, vous m'avez convaincue.
Ладно, вы меня убедили.
Eh bien, tu m'as convaincue.
Ладно, ты меня убедил.

Субтитры из фильмов

Eh bien, si c'est un accessoire, c'est vraiment bien fait parce que vous voyez les barbes.
Видишь бороздки Они вырезаны.
Eh bien, arrivederci. Au revoir.
Что ж, аривидерчи.
Vous faites un beau gâchis. Eh bien, je vais vous montrer.
Вы тут устроили хорошую кутерьму.
Eh bien, ça doit être bon pour quelqu'un.
Ну. кому-нибудь она выгодна.
Eh bien, à sa santé quand même.
Ну, за неё, в любом случае.
Eh bien, Alex, si tu es convaincu, je prends le risque.
Вот что, Алекс: если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
Eh bien, où est-elle?
Где же она тогда?
Eh bien, Blondie, autant qu'un de nous reste libre.
Что ж, Блонди, незачем нам туда ехать вдвоём.
Eh bien! Me couper en deux comme une amibe!
Скажите пожалуйста, он меня разделит надвое, как какую-то амебу.
Oui, eh bien?
Ну и что?
Eh bien, le traitement dure trois ou quatre mois.
Лечение обычно занимает 3 или 4 месяца.
Eh bien. Je dirais. 1000 marks.
Тогда. тысяча марок.
Eh bien, bonne nuit, Kringelein.
Доброй ночи, Крингеляйн.
Eh bien, allons joyeusement en enfer.
Ну, весело мы катимся в ад.

Из журналистики

Eh bien moi, je n'en suis pas convaincu.
Я лично в этом не убежден.
Eh bien, oui et non.
И да, и нет.
Eh bien, pas moi.
Ну а мне не все равно.
Eh oui, personne ne veut être la place du Japon, l'ange déchu qui est passé du statut d'économie à la croissance la plus rapide au monde pendant 30 ans à celle qui a régressé pour atteindre un stade balbutiant durant les 18 derniers mois.
Да, никто не хочет быть на месте этого падшего ангела - Японии, которая, будучи одной из самых стремительно развивающихся экономик мира в течение более чем трёх десятилетий, превратилась в экономику, которая последние 18 лет ползёт, как черепаха.
Eh bien, au moins les agences de renseignement américains ont soigneusement gardé la trace de ces communications officieuses - à Berlin et ailleurs dans le monde.
Как бы там ни было, а американские спецслужбы, похоже, имеют записи всех кулуарных бесед, происходивших как в самом Берлине, так и за его пределами.
Eh bien l'Europe en a trouvé un.
Теперь, Европа один нашла.
Eh bien, Putin, bien entendu, et Yeltsin avant lui.
Что ж, конечно, Путин, а также Ельцин, правивший перед ним.
Les participants européens représentent, par ailleurs,. Eh bien, que représentent-ils vraiment?
Участники от Евросоюза с другой стороны представляют.. собственно, что именно они представляют?
Eh bien!
Ну и ну!