employeur французский

работодатель

Значение employeur значение

Что в французском языке означает employeur?

employeur

Personne, entreprise ou autre organisme qui emploie des salariés.  Le non-paiement des cotisations sociales est constitutif d'infraction pénale dans le chef de l’employeur, ou de ses préposés et mandataires qui ont la responsabilité du paiement des cotisations.

Перевод employeur перевод

Как перевести с французского employeur?

Примеры employeur примеры

Как в французском употребляется employeur?

Простые фразы

Je suis mon propre employeur.
Я сам себе начальник.

Субтитры из фильмов

On n'a pas retrouvé Wynant, son employeur.
Винант, её работодатель, всё ещё в розыске.
Quelle chance d'avoir un employeur comme M. Merlin.
Вам повезло работать у такого замечательного человека, как мистер Мерлин.
Mueller est son employeur.
Мюллер его нанял.
Je n'y pouvais rien, je n'étais que son employeur.
У меня нет к нему претензий. Я был всего лишь его работодателем.
Je suis un bon employeur et il en profite.
Я его работодатель, а он так со мной обращается.
Messieurs, vous avez entendu notre employeur.
Джентльмены, вы слышали работодателя.
J'aimerais les joindre, lui et son employeur.
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом.
Donc, les enfants, la Bible nous engage, c'est clair, à ne jamais croire un employeur.
Библия учит нас тому. что никогда не надо верить нанимателю. Этому нас учит Библия?
Le docteur est un employeur compréhensif.
Я тебе уже говорил, доктор весьма разумный человек.
Vous recevrez de nombreuses requêtes, de moi, de mes collègues, de gouvernements étrangers, et de l'ICON, qui est votre employeur et le mien.
Протеус, ты получаешь много запросов от меня, от моих коллег, ученых, иностранных правительств от АЙКОН, компании в которой мы оба работаем.
Il est surprenant que vous soyez encore en vie avec un tel employeur.
Удивительно, что ты ещё жив, учитывая то, на кого работаешь.
Mon employeur souhaite me parler.
Пардон, мне кажется со мной жаждет побеседовать мой работодатель.
Sa propriétaire et son employeur. tous les deux, l'ont déclaré, disparu.
Домовладелица и работодатель. заявили о его пропаже.
Adresse du dernier employeur?
Последнее место работы?

Из журналистики

Même lorsqu'un employeur se montre raisonnable, les conditions de travail peuvent toujours être dangereuses.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными.
Les réformes économiques ont clairement permis aux entreprises indiennes d'être plus actives et compétitives, mais les entreprises (privées et publiques) ne sont pas le principal employeur de l'économie indienne.
Экономические реформы очевидно сделали индийский корпоративный сектор более динамичным и конкурентоспособным, но большая часть индийской экономики не находится в корпоративном секторе (государственном или частном).
Personne n'irait pourtant employer quelqu'un pour ensuite lui permettre de ne pas informer son employeur sur les tâches qu'il accomplit.
Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе.
Dans mon désarroi, j'ai mis les documents urgents de mon employeur dans une poubelle qui, à mes yeux, ressemblait à une boîte aux lettres.
Будучи в замешательстве от услышанного, я засунул срочные документы моего работодателя в мусорное ведро, которое, на мой взгляд, было очень похоже на почтовый ящик.
Le premier employeur de la région du Donbass ayant appelé à manifester contre les séparatistes, il se peut que la stratégie de Poutine échoue et qu'il accepte le résultat de l'élection présidentielle, évitant ainsi des sanctions supplémentaires.
Учитывая, что крупнейший работодатель Донбасского региона мобилизует протесты против сепаратистов, план Путина может не сработать и ему придется признать результаты президентских выборов, таким путем избегая дополнительные санкции.
Cela offre aussi une perspective sur les motivations qui amènent les employés à travailler pour tel employeur plutôt qu'un autre, pourquoi ils travaillent aussi dur et aussi pourquoi ils vont travailler tout court.
Она также объясняет, почему служащие работают на этих работодателей, а не на других, а также почему они работают много и почему они работают вообще.
La nature de la relation entre l'employé et l'employeur est en train de changer.
Характер взаимоотношений работника с его или ее нанимателем меняется.
Ce compte serait encadré par des règles générales et alimenté par des contributions financières de l'État, de l'employeur et du salarié.
Это бы объединило некоторые общие правила по финансовым взносам со стороны государства, работодателей и физических лиц, скорректированных в зависимости от доходов.
Une étude récente du Bureau Central de Planification aux Pays-Bas montre que les employés avec un contrat à durée indéterminée bénéficient de plus de formation continue financée par l'employeur que les employés dont le contrat de travail est temporaire.
Недавнее исследование, проведенное Центральным Бюро планирования в Нидерландах, показывает, что работники с постоянным контрактом получают большую подготовку, финансируемую работодателем, чем работники с временным контрактом.
Avec le ralentissement de la demande du secteur privé, la Commission pour l'emploi souhaite que le gouvernement serve d'employeur de la dernière chance.
В связи со снижением спроса в частном секторе Комиссия по занятости хочет, чтобы правительство стало работодателем в последней инстанции.
Il vaut beaucoup mieux, expliquent les partisans de l'assurance de salaire, que la formation soit assurée par un employeur qui veut que le travail soit fait et qui sait ce que son employé a besoin d'apprendre.
Защитники страхования зарплаты утверждают, что гораздо лучше, чтобы обучение осуществлялось работодателем, т.к. он хочет, чтобы работа была выполнена, и знает, чему работник должен научиться.
Quant au gouvernement, il ne peut se faire employeur de dernier recours.
Правительство также не может всегда быть работодателем последней надежды.
Le secteur public français surgonflé, que beaucoup considère comme l'employeur de dernier recours, ne peut plus se permettre son personnel coûteux.
Раздутый государственный сектор во Франции, который многие рассматривают, как место трудоустройства на крайний случай, не в состоянии содержать свой дорогостоящий персонал.
Hill, par exemple, savait qu'elle aurait à expliquer pourquoi elle avait attendu des années avant d'accuser Thomas, son ancien employeur.
Хилл, например, знала, что ей придется объяснить, почему она ждала годы, чтобы обвинить Томаса, своего бывшего работодателя.

Возможно, вы искали...