enflammé французский

пламенный

Значение enflammé значение

Что в французском языке означает enflammé?

enflammé

(Sens propre) Qui a pris feu. (Figuré) Qui est passionné pour une chose. Qui a pris feu.

Перевод enflammé перевод

Как перевести с французского enflammé?

Примеры enflammé примеры

Как в французском употребляется enflammé?

Простые фразы

J'ai enflammé l'allumette.
Я зажёг спичку.
Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Лев прыгнул через горящий обруч.
Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.
Лев прыгнул сквозь горящий обруч.
Le zeppelin s'est enflammé.
Дирижабль загорелся.
Il s'est enflammé en quelques secondes.
Пламя охватило его за несколько секунд.
Il s'est enflammé en quelques secondes.
Огонь охватил его за несколько секунд.
Il s'est enflammé en quelques secondes.
Он вспыхнул за несколько секунд.
Il s'est enflammé.
Он воспламенился.
Il s'est enflammé.
Он вспыхнул.
Il s'est enflammé.
Его охватило пламя.
Il s'est enflammé.
Его охватил огонь.

Субтитры из фильмов

Un démon verse du soufre enflammé dans la gorge d'un damné.
А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чью-то глотку.
Il a largué le carburant et l'a enflammé.
Он сбросил топливо и сжег его.
Quand vous avez enflammé le carburant, vous saviez que personne ne le verrait.
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
Elle a un ovaire enflammé.
Сюда. У неё воспаление яичника.
Repentez-vous avant qu'Il ne vous précipite dans le gouffre enflammé de l'Enfer comme des pierres dans la fournaise.
Покайтесь, прежде чем ниспроверг Он вас в геенну огненную. словно камни в пылающее озеро.
Des témoins racontent qu'une boule de feu, plus large que le Soleil. a enflammé le ciel, vingt ans plus tôt.
Очевидцы рассказывали о шаре огня большем, чем само солнце, который вспыхнул, пролетая по небу 20 лет назад.
J'ai été enflammé par la voie du Pirate.
Меня спровоцировал Пират.
Anthony est arrivé et a enflammé son cœur.
Но она полюбила Энтони.
J'ai souvenance qu'une nuit, un cracheur de feu avait enflammé la coiffe d'une dame qu'on a dû jeter toute habillée dans les douves gelées!
Я помню как однажды ночью пожиратель огня поджег головной убор госпожи Флегмонды. Нам пришлось бросить её прямо в одежде в ров с ледяной водой!
Le silithium a enflammé le vortex, pour brûler les portes du temple.
Силитиум зажёг червоточину, разверз врата Храма.
Le monde entier s'est enflammé d'une ferveur religieuse déclenchée par le miracle médical des Compagnons.
Медицинское чудо Сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Après ton message enflammé?
После твоей жертвограммы?
Tu feras tourner ton bâton enflammé tout à l'heure.
Отдай мне канистру, Дженси!
Un jour, j'ai vu une pom-pom girl à un match de foot. elle a enflammé ses bâtons et a fait une danse sexy.
Я видела одну девочку на футбольном матче. Она танцевала с горящими жезлами в руках.

Из журналистики

Enflammé par les diatribes religieuses et une histoire ensanglantée, le conflit entraîne un degré de passion et d'irrationalité difficile à ramener sur terre.
Питаемый религиозной риторикой и кровавой историей, конфликт порождает некоторую страсть и иррациональность, которые трудно урезонить.
Pis encore, à la veille de la crise financière de 2008, la croissance poussive et le chômage élevé dans les pays développés ont enflammé les pressions pour un protectionnisme accru.
Хуже того, в результате финансового кризиса 2008 года вялый экономический рост и высокий уровень безработицы в развитых странах подогрели спрос на еще больший протекционизм.
L'histoire se souviendra que l'allumette enflammée par Bouazizi le 17 décembre 2010 est devenue l'imprévisible étincelle qui a enflammé la prairie arabe.
История запишет, что спичка, зажженная Буазизом 17 декабря 2010 года, стал случайной искрой, которая разожгла пожар в арабских прериях.
Mais le Sud grec de l'île, attisé et enflammé par son gouvernement, l'a rejeté.
Но Греческий Юг, подстрекаемый и воодушевляемый своим правительством, отклонил его.
Mais ceux qui attendaient à un discours islamiste enflammé de sa part sont restés sur leur faim.
Но те, кто ожидал исламистского адского огня от Давутоглу, были глубоко разочарованы.
C'est pourquoi les déclarations de Moubarak en faveur d'une élection présidentielle multipartite n'ont pas vraiment enflammé l'électorat égyptien.
Это является одной из причин, почему призыв Мубарака к проведению президентских выборов с участием множества кандидатов не оживил египетский электорат.

Возможно, вы искали...