enjoué французский

весёлый

Значение enjoué значение

Что в французском языке означает enjoué?

enjoué

Qui a de l’enjouement.  Ce fut pour ces raisons sans doute qu’il accueillit d’un air enjoué et d’une âme égale l’annonce câlinement faite par la Julie d’une paternité future […].  Cette femme est très enjouée. — Sa conversation est toujours enjouée. — Il écrit d’un style enjoué.

Перевод enjoué перевод

Как перевести с французского enjoué?

enjoué французский » русский

весёлый игривый остроумный игри́вый веселый

Примеры enjoué примеры

Как в французском употребляется enjoué?

Субтитры из фильмов

Mais je m'efforçais de paraître enjoué.
Ради ее же блага, я старался вести себя непринужденно.
Mais je ne suis ni enjoué, ni effrayé à l'idée de commander.
Но роль руководителя меня ни радует, ни пугает.
Ce doit être gai et enjoué.
И не забывайте, что Вы должны быть очень хороши, чтобы войти в Счастливые финалы Колонии. Мы хотим что-то зажигательное и веселое.
JAMIE : Gai et enjoué.
Зажигательное и веселое?
As-tu remarqué Que tu me rends heureux, enjoué?
И разве не видно, как я внезапно- умна-свежа.
Cependant, Je pense que vous découvrirez que mon travail, nécessite un peu plus qu'un pull moulant et un air enjoué.
Тем не менее, думаю, ты всё же поймёшь, что для моей работы нужно чуть-чуть побольше, чем свитер в обтяжку и немного бойкости.
Peut-être que si tu me l'annonce d'un ton enjoué, ça ne paraitra pas si grave.
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
La mauvaise nouvelle d'un ton enjoué?
Плохую новость в положительной манере?
La mauvaise nouvelle d'un ton enjoué, oui.
Плохая новость в положительной манере, да.
Ils ont l'air enjoué.
Симпатичная публика.
Et vous? Ca vous donnerait un naturel plus enjoué.
Это вам поможет, с вашим милым характером.
Il est habituellement tellement enjoué, n'est-ce pas, mon chéri?
Он обычно такой весёлый и подвижный малыш, правда ведь, дорогой мой?
Est-ce que mon coeur est censé se montrer si enjoué?
Мое сердце должно чувствовать себя так странно?
Je me souviendrai de Chef comme le type enjoué qui chantait sans cesse.
Я буду помнить Шефа, как жизнерадостного старикана, который все сводит к песенке.

Возможно, вы искали...