entrailles французский

утроба

Значение entrailles значение

Что в французском языке означает entrailles?

entrailles

Les viscères thoraciques et abdominaux : intestins et autres organes enfermés dans l’abdomen et la partie inférieure de la cage thoracique.  Avoir une inflammation d’entrailles.  Humecter, rafraîchir les entrailles.  On porta son cœur dans telle église et ses entrailles dans telle autre.  Douleurs d’entrailles.  On l’a ouvert et on lui a trouvé toutes les entrailles fort saines.  Les anciens consultaient les entrailles des animaux, des victimes. Partie du corps dans laquelle la femme porte l’enfant qu’elle a conçu.  Le petit orphelin fut reçu par elle comme un fils, élevé près de sa fille, et partagea avec celle-ci les caresses de la douairière, et cela d’une manière si égale, qu’il était difficile de distinguer lequel des deux était l’enfant de ses entrailles ou l’enfant de son adoption. (Figuré) Lieux les plus profonds de la terre.  Un amphithéâtre aux gradins récemment déblayés, un forum silencieux, des voies désertes, tout un squelette de grande cité défunte, toute la gloire triomphante des Césars vaincue par le temps et résorbée par les entrailles jalouses de cette terre d’Afrique qui dévore lentement, mais sûrement, toutes les civilisations étrangères ou hostiles à son âme… (Figuré) Profonde affection.  En tête de toutes les vertus, elle place la justice et l’humanité ; mais cette justice est toute négative, et cette humanité n’a pas d’entrailles. (Figuré) Lieux les plus profonds de la terre.

Перевод entrailles перевод

Как перевести с французского entrailles?

Примеры entrailles примеры

Как в французском употребляется entrailles?

Простые фразы

La peur lui tenaillait les entrailles.
У него сводило живот от страха.
La peur lui tenaillait les entrailles.
У неё сводило живот от страха.
La peur lui tenaillait les entrailles.
У него внутренности сжимались от страха.
La peur lui tenaillait les entrailles.
У неё внутренности сжимались от страха.

Субтитры из фильмов

Oubliez le contenu de cette missive ou cette lame viendra fouiller vos entrailles.
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел.или я пущу тебя на корм воронам.
Je suis Crassus de la Planète Rouge et je dévorerai vos entrailles sous la lumière d'Utare et de ses sept lunes.
Я - Красс с красной планеты и я съем вас при свете Утары и семи спутников.
Une voix sort des entrailles de la terre.
Кажется, они доносятся из земных недр.
Ce doit être une source volcanique, profondément enfouie dans les entrailles de la terre.
Но как же так может быть? Откуда берется тепло?
Tous ces vols d'oiseaux, ces entrailles et ainsi de suite. Peut-être les lit-elle.
Все эти скучные стаи птиц, и внутренности и все эти вещи ну, я имею в виду, возможно, она тоже гадает по ним.
Ça sert à quoi, tout ça? C'est pour un gaz toxique extrait des entrailles de la planète et qui nous tue si on le respire.
Этот ядовитый газ, который мы добываем, из глубин планеты, он убивает нас, если мы вдыхаем его.
Le Defiant s'évanouit sous nos yeux et déchire les entrailles de l'Enterprise.
Этот корабль, на котором вы находитесь, он.
C'est votre mère portant la mort dans ses entrailles. Et vous, la nourrice de vos mères nourrissant la mort.
Они твои матери, несущие смерть во внутренностях и ты кормилец собственных матерей, питающий их смертью.
Du fond de mes entrailles.
Я это почувствую.
Puis vint l'Esprit Saint qui conçut Jésus dans les entrailles de Marie.
Иисус был зачат непорочно. Так он пришел в этот мир.
Le fruit de tes entrailles permettra aux productifs habitants de Topeka de surmonter les troubles métaboliques résultants d'un séjour souterrain prolongé.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
Благословенна Ты среди женщин и благословенен плод чрева Твоего - Иисус.
Percy, t'es-tu jamais demandé à quoi ressemblent tes entrailles?
Перси, тебя никогда не интересовало, как выглядят твои внутренности?
Quand même pas le Chanoine Jacques Smulley, Archidiacre hérétique qui se nourrit d'entrailles?
Ну конечно же это не Джек-пушка, воинствующий еретик и архидьякон?

Из журналистики

La leçon m'était donnée, dans les entrailles du Pentagone, par un homme qui ressemblait étrangement à un Woody Allen vêtu d'un sarrau blanc et muni d'un pointeur.
Он проходил в недрах Пентагона, на вопросы отвечал мужчина в белом плаще и с указкой, поразительно похожий на Вуди Аллена.

Возможно, вы искали...