envahi французский

переросший

Значение envahi значение

Что в французском языке означает envahi?

envahi

(Didactique) Celui ou celle qui est victime d’une invasion.  Il me semble donc que les supériorités, comme les infériorités sociales préexistantes ont dû se maintenir et continuer à subsister respectivement, tant parmi les envahis que parmi les envahisseurs.  C’est ce que rappelle Bernard Delpuech, dans un entretien en juillet 1996 : « Pour moi, le problème était simple : il y avait un envahisseur et un envahi. Les Afghans étant musulmans, il était naturel que la résistance ait un caractère religieux. […]. »  Car loin d’être uniquement des victimes civiles collatérales, les envahis et occupés deviennent des cibles pour l’occupant.

Перевод envahi перевод

Как перевести с французского envahi?

envahi французский » русский

переросший

Примеры envahi примеры

Как в французском употребляется envahi?

Простые фразы

Les Normands ont envahi l'Angleterre en 1066.
Норманны завоевали Англию в тысяча шестьдесят шестом году.
L'Italie a envahi l'Éthiopie en dix-neuf-cent-trente-cinq.
Италия вторглась в Эфиопию в тысяча девятьсот тридцать пятом.
L'Italie a envahi l'Éthiopie en dix-neuf-cent-trente-cinq.
Италия завоевала Эфиопию в тысяча девятьсот тридцать пятом году.
La fumée a envahi la pièce.
Комната заполнилась дымом.
La fumée a envahi la pièce.
Комнату заволокло дымом.
La fumée a envahi la pièce.
Дым заполнил комнату.
La fumée a envahi la pièce.
Дым наполнил комнату.
La fumée a envahi la pièce.
Комнату заполнил дым.
La fumée a envahi la pièce.
Комнату наполнил дым.

Субтитры из фильмов

Les Mamelouks avaient envahi la Serbie et asservi le peuple.
Понимаете, Мамлюки пришли в Сербию очень давно и они поработили народ.
Leurs espions ont même envahi SimIa.
Даже Шимла кишит их шпионами.
D'ici demain, cet endroit sera envahi. si je dois appeler Santa Fe, et faire sortir le Gouverneur du lit.
К завтрашнему дню здесь все придет в такое движение, если меня вынудят позвонить в Санта Фэ и вытащить губернатора из постели.
L'indifférence et l'angoisse qui m'avaient envahi. notamment dans les derniers jours de notre séparation. avaient disparu dès que je l'ai vue descendre du train.
Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. И как только оказалась в моих руках.
Les Esquimaux ont envahi l'Allemagne, c'est comme ça que tout a commencé.
Германию захватили эскимосы, и тогда начались все эти ужасы.
En vingt ans, les broussailles ont tout envahi.
За двадцать лет они все заросли кустарником.
On a envahi mon domicile. au mépris des droits les plus élémentaires et.
Я заявляю, что вы вторглись ко мне в дом и нарушили основное право гражданина. Полегче.
Le château est envahi par les plombiers, les douves fuient.
Проблемы с трубами, почти все они протекают.
Ton appartement doit être envahi par des chiens et des chats égarés.
Вы, наверное, всех бродячих животных подбираете.
Le village entier est envahi.
Хорошо, деревня занята.
Je suis envahi par un mauvais pressentiment.
Меня мучает плохое предчувствие. Предчувствия?
Il a rougi jusqu'aux oreilles, la rougeur l'a envahi.
У него покраснели щеки, краснота перешла на шею.
Les créatures semblent avoir envahi tous les habitants de Dénéva.
Кем бы ни были эти существа, судя по всему, они захватили всех жителей Деневы.
Ils avaient envahi le Corps, mais résistaient à la volonté de Landru.
Расскажите про них. Они вторглись в Тело, но сопротивлялись воле Лэндру.

Из журналистики

En effet, la violence entre Américains et Moyen-orientaux a envahi l'Afrique pendant des décennies.
Действительно, насильственная борьба между американцами и жителями Ближнего Востока просачивалась в Африку в течение десятилетий.
LONDRES - Les drones, semble-t-il, ont soudainement envahi le monde.
ЛОНДОН - Беспилотники, кажется, вдруг оказались везде.
Cinquante ans après, il avait envahi toute l'Amérique du Nord.
В течение пятидесяти лет моль распространилась по всей Северной Америке.
Je me souviens donc du choc en apprenant que les soviétiques avaient envahi la Tchécoslovaquie en août et du traumatisme qui a persisté longtemps après.
Так, я даже помню свой шок, когда узнал о советском вторжении в Чехословакию и травму от этого, которая осталась еще на долгое время.
Lorsque l'Irak a envahi le Koweit en 1990 et menacé d'attaquer l'Arabie saoudite, Moubarak a immédiatement envoyer des troupes égyptiennes en renfort.
Когда Ирак вторгся в Кувейт в 1990 году и угрожал напасть на Саудовскую Аравию, Мубарак быстро направил свои войска, чтобы защитить королевство.
Les forces du président russe Vladimir Poutine ont envahi la Crimée et l'Est de l'Ukraine.
Силы Президента России Владимира Путина вторглась в Крым и Восточную Украину.
J'en veux aux chiens de guerre égarés qui ont envahi Bombay.
Я зол на маниакальных собак войны, которые наводнили Мумбай.
Mais pour résoudre les problèmes profondément enracinés dans le système financier mondial, nous devons dépasser la suffisance qui a depuis longtemps envahi le G-7 et l'unilatéralisme qui définit l'actuelle Administration américaine.
Но для решения проблем глобальной финансовой системы надо наконец-то отказаться от самодовольства, давно ставшего характерной чертой стран Большой Семерки, а также от односторонней политики нынешней администрации США.
Adolf Hitler a élaboré sa stratégie lorsqu'il a démantelé la Tchécoslovaquie, soi-disant pour défendre les Allemands des Sudètes, et plus tard lorsqu'il a envahi ma patrie, la Pologne.
Адольф Гитлер использовал эту стратегию, когда он вторгся в Чехословакию -- как он заявлял, с целью защиты судетских немцев -- а также позже, когда он вторгся в мою родную страну - Польшу.
Les étudiants sud Koréens qui ont envahi les rues de Séoul en 1986 n'auraient pas non plus réussi à mettre fin au gouvernement militaire de l'époque.
Южно-корейские студенты, заполнившие улицы Сеула в 1986 году, также могли не свергнуть авторитарный военный режим.
Le Pakistan est un État profondément fracturé, envahi par un terrorisme sur le plan intérieur.
Пакистан находится в сильном расколе, и там распространяется внутренний терроризм.
Lorsque l'Argentine a envahi l'archipel des Malouines, le Royaume-Uni pouvait prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à l'occupation.
Когда Аргентина вторглась на Фолклендские острова и оккупировала их, Великобритания могла предпринять любые необходимые меры для того, чтобы их выгнать.
La voix des personnes qui ont envahi la place Tahrir il y a 16 mois a dû se taire tandis que s'amincissaient les chances d'une passation du pouvoir du régime militaire à un gouvernement civil et démocratique.
Народные массы, заполнявшие площадь Тахрир 16 месяцев назад, заставили замолчать, и ожидаемая передача власти от военных гражданскому, демократическому правительству была поставлена под сомнение.
Obasanjo a refusé de les rappeler à l'ordre, même après qu'ils aient envahi et rasé des bureaux gouvernementaux.
Обасаньо отказался призвать их к порядку даже после того, как они устроили погром в правительственных учреждениях.

Возможно, вы искали...