envahir французский

вторгаться

Значение envahir значение

Что в французском языке означает envahir?

envahir

Occuper par force, avec violence, en parlant des humains.  A la suite du terrible massacre des juifs de la péninsule ibérique, en 1391, le Call de Perpignan fut envahi, en 1392, et devint la proie du meurtre et du pillage.  Historiquement, lorsqu'une ethnie envahit le territoire d'une autre ethnie, elle la réduit habituellement en servitude.  Avant que la Chine n’envahisse le Tibet en 1950, plusieurs centaines de milliers de moines (et de nonnes) vivaient dans quelque 6000 monastères. (Figuré) Prendre beaucoup de place en parlant des choses humaines.  Une colère sourde et terrible, qu’il tentait vainement de refréner, l’envahit et le domina.  La Banque, qui à l’origine s’appelait Banco, est l’un des plus anciens jeux de cartes pratiqués en France, avant d’envahir l’Europe. (Par hyperbole) Occuper en nombre un espace que l'on s’approprie de fait.  On pouvait alors déterminer la marche des races dites rouges. Parti des steppes mongoles, un courant humain déferlait en Sibérie, gagnait l’Alaska, envahissait peu à peu l’Amérique du Nord.  (Figuré) Espèce héliophile, le Genêt à balai envahit les cultures abandonnées et […] les clairières des forêts ainsi que les coupes après l’abatage […]  En avril 1872, les mouches de la Saint-Marc envahirent Paris et sa région. Elles volaient en abondance et venaient s'abattre sur les passants. L'apparition surprenante en nombre prodigieux de cet insecte fit craindre à certains l'annonce d'un fléau.  Jardin dickinsonien –Un enchevêtrementde tiges, feuilles et fleursde sucepin,venantd’un herbier iridescent,envahitle jardin panoramique…de ma vitre givrée. (Par extension) S’installer à une place occupée auparavant par autre chose.  Il faut avoir soin de les élaguer convenablement et de détruire le gui parasite qui les envahit fréquemment.  Marcoul reposait de si étrange façon qu’elle courut chercher l’officier de santé au village, mais c’était vain de lui poser des sangsues derrières les oreilles et de lui inciser les lobes : la paralysie avait envahi les deux cotés du corps.  Mais enfin c’était un flot de luthéranisme qui envahissait l’Angleterre consentante.  Occuper par force

Перевод envahir перевод

Как перевести с французского envahir?

Примеры envahir примеры

Как в французском употребляется envahir?

Субтитры из фильмов

C'est le moment d'envahir l'Osterlich.
Нужно что-то более впечатляющее. Время захватить Остерлих.
Et Napaloni pourrait l'envahir avant moi.
Я не могу столько ждать. К тому же, Наполони может захватить его до нас.
Tu t'engages à ne pas envahir l'Osterlich, je m'engage à ne pas l'envahir.
Ты согласен не вступать в Остерлих. Я согласен не вступать в Остерлих.
Tu t'engages à ne pas envahir l'Osterlich, je m'engage à ne pas l'envahir.
Ты согласен не вступать в Остерлих. Я согласен не вступать в Остерлих.
Je le sens m'envahir.
Она должна вам нравиться все больше и больше.
Pour que toute la région vienne l'envahir?
Чтобы любой в округе мог его захватить? Да что происходит?
Que chacun d'entre vous fixe son regard plein de miséricorde et sente l'espoir envahir son cœur.
Если вы очистили свои души, милость Всевышнего отныне распространится и на вас.
Les nazis vont envahir notre vieille Angleterre.
А вы знаете, когда они хотят высадить десант?
Les Allemands renoncent à envahir l'Angleterre..
Так? Это только облегчает дело.
De Valence, Ben Youssouf peut envahir toute l'Espagne.
Пока Валенсия в руках мавров, Бен Юсуф может напасть оттуда и опустошить всю Испанию.
Ils vont envahir les routes.
Они будут ошиваться по всем дорогам.
Ils pourraient même essayer d'envahir nos mines.
На самом деле они могут выйти раньше нас и захватить наши шахты.
Si vous deviez envahir un pays, comment feriez-vous?
Как ты смотришь на то, чтобы захватить целую страну?
STEVEN : Donc les Daleks peuvent envahir et conquérir l'univers.
Это значит, что Далеки вторгнутся во вселенную и завоюют ее.

Из журналистики

Contrairement à d'autres super puissances au cours de l'histoire, elle ne fait pas sentir son pouvoir en menaçant d'envahir d'autres pays.
В отличие от супердержав, как это было на протяжении истории, Европа не проявляет свою силу посредством угроз вторжения в другие страны.
Elle a ébranlé un rouage au cœur de la société ouverte en taxant d'antipatriotique toute critique sur les politiques gouvernementales et a ainsi permis au président d'envahir l'Irak.
Она подорвала ключевой процесс, лежащий в основе открытого общества, рассматривая любую критику политики администрации как отсутствие патриотизма и, таким образом, позволив Бушу приказать вторжение в Ирак.
Maintenant que l'économie turque est florissante, les Turcs pauvres auront moins de raisons d'aller chercher du travail dans d'autres pays, et encore moins de les envahir.
Сейчас, когда турецкая экономика стремительно развивается, стало значительно меньше оснований для бедных турок стремиться на поиски работы в другие страны, не говоря уж о том, чтобы наводнить их.
De nombreux Américains âgés n'ont pas compris pourquoi la Turquie, État laïque et alliée de l'Otan de longue date, a refusé de laisser l'armée américaine utiliser son territoire comme base pour envahir l'Irak.
Многие вышестоящие американцы были озадачены тем, что Турция, которая является давним союзником по НАТО и светским государством, отказалась дать разрешение американским силам использовать Турцию в качестве базы для вторжения в Ирак.
Même sans envahir, la Russie peut menacer, afficher sa puissance militaire, effectuer des opérations secrètes et utiliser une rhétorique enflammée pour déstabiliser ses voisins.
Не доходя до вторжения, Россия может использовать угрозы, показы военной силы, тайные операции и горячую риторику, чтобы дестабилизировать своих соседей.
L'annexion de la Crimée et la menace d'envahir la partie orientale de l'Ukraine semblent très populaires.
Аннексия Крыма Россией и угрозы о вторжении в Восточную Украину, кажутся очень популярными.
Bien sûr, la décision d'envahir l'Irak a largement contribué à pousser les finances du pays dans le précipice, mais elle n'aurait pas suffi.
Конечно, решение о вторжении в Ирак очень помогло обрушить в пропасть финансовую систему страны, но это далеко не единственная причина.
Lorsque celui-ci a rejeté l'idée d'une guerre en Irak en 2003, il aurait été judicieux pour l'Amérique de s'abstenir d'envahir le pays.
Когда Совет Безопасности отверг войну в Ираке в 2003 году, со стороны США было бы разумным воздержаться от вторжения.
Ce n'est pas une raison pour envahir l'Irak prématurément, car le coût d'une guerre est toujours élevé et ne doit pas être évalué d'abord ou exclusivement en termes économiques.
Конечно, для того чтобы избавиться от этой неопределенности, не требуется осуществлять преждевременного вторжения в Ирак, поскольку издержки любой войны высоки, и их невозможно измерить только, или в первую очередь, в плане экономики.
En fait, les principaux responsables d'Israël ont déjà avalisé les plans que l'armée a conçus en vue d'envahir Gaza et auxquels il ne manque que la date et la nature du casus belli.
Вообще-то, высшие руководители Израиля уже одобрили планы армии по вторжению в сектор Газы. Осталось только установить точные сроки и объявить формальный повод к войне.
Les citoyens iraniens ont fait preuve d'un immense courage, et feraient bien de continuer à envahir les rues pour y rester, assis, allongés ou debout.
Граждане Ирана показали большое мужество, и они достигнут успеха, если продолжат заполнять улицы и садиться, ложиться или стоять неподвижно.
Alors que les troupes américaines et britanniques se préparent à envahir l'Irak, l'opinion publique de ces pays s'oppose à une guerre sans l'accord de l'ONU.
В то время, как Американские и Британские войска готовятся к захвату Ирака, общественное мнение в этих странах не поддерживает войну без санкции ООН. Остальная часть мира решительно против войны.
En signant le pacte Molotov-Ribbentrop avec l'Allemagne nazie en 1939, Staline se donnait une opportunité d'envahir la Pologne.
Когда в 1939 г. Сталин подписал с нацистской Германией Пакт Молотова-Риббентропа, это дало ему возможность осуществить вторжение в Польшу.
Pourtant, lorsque la Chine tomba entre les mains des communistes de Mao, et que la Corée du Nord obtint le soutien des Chinois et des Soviétiques pour envahir le sud du pays, l'idéalisme démocratique fut arrêté net.
Однако когда Китай попал под контроль коммунистов Мао, Северная Корея получила поддержку со стороны Китая и СССР для вторжения на юг, а продвижение демократического идеализма было остановлено.

Возможно, вы искали...