envisageable французский

представимый, предполагаемый, мыслимый

Значение envisageable значение

Что в французском языке означает envisageable?

envisageable

Qui peut être envisagé.

Перевод envisageable перевод

Как перевести с французского envisageable?

Примеры envisageable примеры

Как в французском употребляется envisageable?

Субтитры из фильмов

Une courte orbite est envisageable.
Выходим на орбиту, сэр. - На временную.
Si les Klingons rompent le traité. une guerre interstellaire est envisageable.
Боунс, я так же волнуюсь о Споке, как и вы. Если Клингоны нарушат договор, начнется межпланетная война.
Une suggestion envisageable, mais pas très utile.
Забавно, мистер Чехов, но не очень полезно.
Oui, c'est envisageable.
Да, это вполне возможно.
C'est envisageable.
Это разумно.
Une téléportation est envisageable?
Можешь захватить его транспортером?
Le seul moyen de l'en débarrasser serait d'effacer toute sa mémoire. - Bien sûr, ce n'est pas envisageable.
Единственный способ избавить его от воспоминаний - полностью очистить ему память, понятно, что это даже не рассматривается.
C'est envisageable?
Если бы ты мог передавать свой талант другим.
C'est envisageable, non?
Это возможно, правильно?
Cette crise est une crise internationale. Tout est envisageable.
Это международный кризис здравоохранения, тут нет ничего, чего бы я не обдумал.
Une prédation post mortem est tout à fait envisageable, mais il n'y a qu'une empreinte. Si c'était un animal, il y aurait des empreintes ici et dans le jardin.
Я думаю что посмертное хищничество определенно обсуждаемо здесь но я только вижу один отпечаток и если это было животное, здесь были бы многочисленные отпечатки повсюду здесь и во дворе.
Il n'y a pas d'autre solution envisageable.
Линг, у нас проблема. - Что?
C'est envisageable.
На это я согласен.
Ce n'est pas envisageable, Lisa.
Не думаю, что это возможно, Лиса.

Из журналистики

Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Le Prince Charles aurait peut-être été bien plus heureux comme jardinier, mais ce ne fut jamais une option envisageable.
Принц Чарльз мог бы чувствовать себя намного счастливее, если бы он был садовником, но у него такого выбора никогда не было.
Séparément, chacun de ses scénarios est tout à fait envisageable. Or, si tous se produisent en même temps, le déficit commercial américain n'y résistera pas.
Каждый из этих сценариев является очень вероятным, а все вместе они, как настоящий ураган, могут поразить американский внешнеторговый дефицит.
Enfin, ils doivent parvenir à un rapide taux de croissance de productivité, ce qui n'est envisageable que si le système éducatif est de bonne qualité et accessible à tous.
Это даже меньше, чем в Азии. Трудовое законодательство устарело и не позволяет эффективно использовать человеческий капитал.
Il devra également améliorer ses relations avec l'Arabie saoudite et les États du Golfe, et modifier son attitude envers Israël, pour qu'une issue positive aux discussions soit envisageable.
Ему также, скорее всего, следовало бы улучшить свои отношения с Саудовской Аравией и странами Персидского залива и изменить свое поведение по отношению к Израилю, если целью является достижение положительных результатов.
Le néo-isolationnisme n'est pas une option envisageable, contrairement à la modération fondée sur la confiance et la sagesse.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
Il est envisageable que l'Amérique bombarderait le Pakistan en premier lieu - à l'aide de bombes atomiques probablement- et ne chercherait d'explication qu'à posteriori.
Америка может сначала нанести удар по Пакистану - возможно даже ядерным оружием - а уже потом начать искать оправдания.
Mais est-elle envisageable?
Но осуществимо ли это?
À vrai dire, c'est précisément en Asie centrale qu'un conflit est envisageable entre la Russie et la Chine, en raison des nettes divergences entre les intérêts économiques et politiques de ces deux pays dans la région.
По существу, конфликт между Россией и Китаем наиболее вероятен в Средней Азии, учитывая явные пересечения в экономических и политических интересах этих двух стран в данном регионе.
Bien qu'un accord de ce genre soit souhaitable, il n'est pas une option envisageable dans l'avenir immédiat.
Такое соглашение может быть желаемо, но просто оно не является альтернативой для изменения климата в обозримом будущем.
Cinq cent mille années d'expérience de cueillette et de chasse, associées à des analyses moléculaires moins chères et plus rapides, menées par des ordinateurs eux aussi moins chers et plus rapides, rendent cette tâche économiquement envisageable.
Пятьсот тысяч лет опыта в охоте и собирательстве вместе с более дешевым и более быстрым молекулярным анализом, выполненным более быстрыми и более дешевыми компьютерами, делают эту задачу экономически выполнимой.
Une nouvelle division fonctionnelle du travail entre Européens et Américains est donc envisageable, à condition qu'elle soit adoptée dans le cadre d'engagements politiques communs et de partage des responsabilités.
Следовательно, новое и функциональное разделение труда между европейцами и американцами является возможным, при условии сохранения контекста общих политических обязательств и разделения полномочий.
À moins qu'un événement déplorable ne se produise, une nouvelle guerre froide est peu envisageable.
Во-вторых, существует постоянный структурный дисбаланс между тем, как Европа смотрит на Америку, т.е. со страстью и обеспокоенностью, и тем, как Америка смотрит на Европу, т.е. со слабым интересом, уступающим растущему безразличию.
S'il devenait leader du Fatah (et par voie de conséquence de l'Autorité Palestinienne et de l'OLP), aucun compromis avec Israël ne saurait être envisageable.
Если он станет лидером Фатх (и, следовательно, лидером Палестинской автономии, а также ООП), то нужно будет забыть о каком-либо компромиссе с Израилем.

Возможно, вы искали...