filon | félin | melon | belon

félon французский

предательский, предатель, изменник

Значение félon значение

Что в французском языке означает félon?

félon

(Histoire) Sous le régime féodal, qui fait quelque chose contre la foi due à son seigneur ; déloyal.  On n’accolera jamais les épithètes de félon et de déloyal au nom de Bois-Guilbert.  Roland, le preux chevalier, prie et se confesse lorsqu'il sent la fin approcher; il meurt fidèle à son seigneur, par opposition à Ganelon, le vassal traître et félon. (Par extension) Traître.  Il s’en prend aux félons dans ses troupes, déplorant leur duplicité en ces termes : il y a « des gens qui, au Parti québécois, ont des doubles agendas, malgré les déclarations publiques qu’ils font ».  La belle du château est convoitée par deux amis. L’un mordra la poussière et astiquera sa vengeance. L’ami félon — tel est le titre du premier épisode — sera incarné par Charles Vanel dans la peau du hargneux.  Le héros galant et sans peur, le méchant très félon et la belle très amoureuse sont le fruit d’un temps où la narration ne se piquait pas toujours de nuances.  Le filon fêlé du filou félon.

félon

(Histoire) Vassal qui manque à la foi due à son seigneur.  Ganelon est le type du félon. (Par extension) Traître.  « Rien n’est plus avilissant que d’imaginer un félon dans son entourage, pensait Clémence, et de commencer à chercher la trahison sur chaque visage… »  […] plusieurs éléments de notre vocabulaire, et non les meilleurs, ont pratiquement disparu de l’usage. Je veux parler de tous ces termes désignant les méchants, les vils et les abjects. […] Exit aussi les ladres, les félons et les renégats.

Перевод félon перевод

Как перевести с французского félon?

Примеры félon примеры

Как в французском употребляется félon?

Субтитры из фильмов

Que doit-on faire du félon?
Куда станем девать изменщика?
Tu as protégé un chien du shogunat pour faire plaisir au félon Sakamoto?
Да как ты мог послушать этого труса и предателя?
Et tu as cru ce félon?
И ты поверил этому предателю?
Eh bien attends, félon misérable.
Недаром шут пошел в дозор!
Et toi, félon, emporte tes jambes, tant que le prince ne s'est pas ravisé.
А где же страшный Черномор?
Le félon.
Скотина!
M. Vicelard, je vous présente le plus grand traître, félon, que j'aie jamais appelé associé.
М-р Хлюстли, позвольте представить самого вероломного и продажного наемного убийцу, которого я имею удовольствие называть своим партнером.
Félon!
Притвора!
Pilier félon!
Назад!
Et vous êtes le félon bien connu sous le nom de Putain du Diable.
И в том, что вы отъявленная преступница, известная как Шлюха дьявола.
Meilleur félon du théâtre, Richard III.
В истории театров лучший из злодеев, это Ричард Третий.
Je suis résolu à me révéler un félon.
Вот почему я бросился в злодейства.
Et je veux supprimer ce félon de Brighton! - Ça ne servirait à rien.
Нет, я хочу выйти замуж за принца.
Meet John Bell, félon chronique.
Познакомьтесь с Джоном Беллом, Закоренелый преступник. Вооруженное ограбление, квартирная кража.

Возможно, вы искали...