familial французский

семейный

Значение familial значение

Что в французском языке означает familial?

familial

Qui est relatif à la famille.  D’une manière générale, on peut poser en principe que les institutions matrimoniales et familiales, toujours établies en vue de favoriser la conservation de la forme sociale du moment, ont surtout un point de départ économique.  En Allemagne, en France, et même dans l’Angleterre victorienne, la montée de l’autoritarisme familial produit des schizophrènes, des suicidés, des alcooliques. L'éducation devient persécution.  Pauvre Bill. En plus de la gêne occasionnée par la découverte que sa femme était une coureuse de jupons, il lui fallait limiter les dégâts sur sa propre carrière politique en campant sur une position ferme concernant les valeurs familiales.  relatif à la famille

Перевод familial перевод

Как перевести с французского familial?

Примеры familial примеры

Как в французском употребляется familial?

Субтитры из фильмов

La femme qu'on a retrouvée à Edgecombe, celle qui repose dans le caveau familial, n'est pas Rebecca.
Женщина, которую нашли в Реджикаме, женщина, которая лежит в нашем фамильном склепе, не Ребекка.
Cherchons quelque chose de plus familial.
Я найду более подходящую.
S'il passait un vrai Noël familial.
Если он проведёт Рождество в уютном доме, может и.
Lui, le pauvre comme la mère de Madame, venue d'Amérique, et toute la famille ont fait tout leur possible pour l'aider, jusqu'à ce que Madame de son propre gré abandonne le foyer familial.
Муж сеньоры и ее мать, приехавшая из Америки, да и вся семья, делали все, что могли, чтобы помочь сеньоре, пока она по доброй воле не оставила семейный очаг.
C'est ce qu'on appelle un souci familial.
Это называется семейным конфликтом.
Avec un tel milieu familial, j'aurais pu mal tourner.
С такой наследственностью из меня всё равно ничего не вышло бы путного.
Il n'y a que moi et le fantôme familial, qui hante les 96 chambres.
Особенно по ночам, только я и семейное привидение...шатающееся по всем 96 комнатам.
A un tarif familial?
Узнать побольше о семье?
Ils reposent là-bas, dans le cimetière familial.
Они упокоились там, на фамильном кладбище.
Votre groupe familial est aussi entre mes mains.
Ваша семейная группа теперь тоже в моей власти.
Pensez à votre groupe familial!
Подумайте о своем семействе!
On a un petit désaccord familial qu'on voudrait que tu règles. En fait Hal et Tommy croient tous les deux que le microfilm est caché dans le diamant que la fille a au nombril.
Дело в том, что Хал и Томми полагают, что в алмазе в пупке девушки был спрятан микрофильм.
C'est ton heritage familial.
Наследственная испорченность,..
C'est moi qui gère le budget familial.
Я же веду хозяйство дома.

Из журналистики

La mobilité sociale au Liban est, semble-t-il, extrêmement faible et le milieu socioculturel familial joue un rôle clé dans la détermination des conséquences sociales.
По-видимому, социальная мобильность в Ливане является предельно низкой, и семейное происхождение является ключевым фактором, определяющим социальные показатели.
La transmission du pouvoir par le sang ne génère pas nécessairement un climat familial sain et chaleureux.
Наследственная власть не всегда способствует теплым и открытым отношениям в семье.
Ses problèmes n'illustrent pas ce qui serait un échec du capitalisme familial, mais le danger qu'il y a à vouloir échapper à l'ordre ancien.
Её проблемы следует воспринимать не как проверку семейного капитализма на прочность, а скорее как опасности, возникающие в результате стремления вырваться за рамки старого порядка.
Ces mesures pourraient par conséquent s'étendre à des visas humanitaires, de travail et de regroupement familial, dont les demandes devraient être traitées à l'étranger.
Они могут включать в себя увеличение количества выдаваемых гуманитарных и рабочих виз, а также виз для воссоединения семей, с возможностью обработки заявок на местах.
A moins et tant qu'un planning familial de grande envergure et des moyens contraceptifs modernes ne soient introduits, la croissance démographique de la corne de l'Afrique se heurtera à des changements climatiques de plus en plus durs.
До тех пор, пока не будет применено современное планирование семьи наряду с современной контрацепцией, увеличивающееся население в Африканском Роге будет сталкиваться с более жестким климатом в будущем.
À cet égard, l'un des aspects essentiels de la stratégie de convergence réside dans l'accès au planning familial.
Для достижения этой цели одна из центральных особенностей стратегии конвергенции - это планирование семьи.
En réduisant le taux de grossesses non désirées, le planning familial permet également de diminuer le nombre de décès liés aux avortements pratiqués dans de mauvaises conditions.
Уменьшая уровень нежелательных беременностей, программа планирования семьи также уменьшает количество смертей от небезопасных абортов.
Par exemple, l'imposition du revenu individuel au lieu du revenu familial - pénalisante dans de nombreux pays à cause du taux marginal plus élevé auquel est taxé le deuxième salaire du ménage - encouragerait les femmes à chercher du travail.
Например, налогообложение доходов каждого человека в отдельности (а не семьи - что во многих странах приводит к более высокой маргинальной налоговой ставке для второго работающего человека в семье) способствовало бы поиску работы женщинами.
Comme chacun le sait, l'économie des États-Unis a connu une croissance considérable au cours des trois dernières décennies, ce qui n'a pas été le cas du revenu familial médian.
Как известно, экономика Соединенных Штатов значительно выросла за последние три десятилетия, но дохода среднестатистическая семья не имеет.
Et, grâce à un partenariat établi depuis 40 ans entre l'état et les spécialistes islamiques, l'Indonésie possède les programmes de planning familial les plus réussis des pays en développement.
А благодаря партнерству государства и исламских ученых, которое длится уже 40 лет, Индонезия имеет одну из самых успешных программ по планированию семьи в развивающемся мире.
Plus de la moitié des revenus des personnes âgées provient du soutien familial, et comprennent des transferts financiers et des avantages en nature comme la cohabitation (voir figure 2).
Более половины доходов пожилых людей составляет поддержка семьи, которая включает финансовые переводы и естественные преимущества, такие как совместное проживание (см. рисунок 2).
Cet activiste avait été piégé par les autorités locales après avoir dénoncé des abus commis par les autorités locales du planning familial.
Против него было сфабриковано обвинение местными властями после того, как он разоблачил злоупотребления местных органов по планированию семьи.
Elle fait partie intégrante de tout héritage familial.
Это глубоко личная часть их семейных историй.
Les gens se raccrochent aux idéologies extrêmes quand ils ne peuvent nourrir leur famille et quand le manque d'accès au planning familial provoque une explosion démographique involontaire.
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения.

Возможно, вы искали...