семейный русский

Перевод семейный по-французски

Как перевести на французский семейный?

семейный русский » французский

familial familier de famille

Примеры семейный по-французски в примерах

Как перевести на французский семейный?

Простые фразы

Я доверил жене вести семейный бюджет.
J'ai confié à ma femme les finances du foyer.

Субтитры из фильмов

Здесь не семейный пансион.
Ça n'est pas une pension de famille ici.
И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,..но семейный бюджет не потянет отдельные номера.
Je suis désolé, ma petite épouse, mais notre bourse ne peut se permettre d'avoir des maisons séparées.
Ага. Только мне не нравится идея, влезать в ваш семейный праздник.
Oui, mais je n'aimerais pas me mêler à vos festivités.
Семейный ужин, я полагаю?
Un dîner en famille, je suppose?
И я вёл себя так, чтобы сохранить семейный очаг.
Je ne voulais pas que notre foyer se brise.
Я не выразил свой взгляд, потому что не хотел вмешиваться в семейный спор.
Je n'ai pas exprimé mon opinion car je n'ai pas souhaité m'immiscer dans un désaccord de famille.
Значит, ты нашел семейный архив.
Ah. les archives familiales!
Настоящий семейный человек.
Tu es un homme très spécial.
Только ни одного анекдота, где я семейный дурак.
Respectueusement! Évitons les anecdotes sur le benêt de la famille.
Ты разрушила мой семейный очаг.
Tu as semé la pagaille.
Просто маленький семейный спор.
Une petite dispute familiale. Elle est ma femme.
Завидую я вам, вы семейный.
Je vous envie d'avoir une famille.
Ладно, ваш семейный адвокат займется этим. Судья Гэффни.
Je vais demander à l'avocat de votre famille, M. Gaffney, de le faire.
Муж сеньоры и ее мать, приехавшая из Америки, да и вся семья, делали все, что могли, чтобы помочь сеньоре, пока она по доброй воле не оставила семейный очаг.
Lui, le pauvre comme la mère de Madame, venue d'Amérique, et toute la famille ont fait tout leur possible pour l'aider, jusqu'à ce que Madame de son propre gré abandonne le foyer familial.

Из журналистики

От пациентов также был получен семейный анамнез относительно их близких родственников.
Nous leur avons aussi posé des questions sur leur histoire familiale.
Среди многих факторов, которые сократили долю потребления в китайской экономике, располагаемый семейный доход был центральным.
Parmi les nombreux facteurs de baisse de la consommation dans l'économie chinoise, le recul du revenu disponible des foyers occupe un rôle central.
Более сильная валюта увеличила бы семейный доход.
Une devise plus forte aurait pour effet d'améliorer le revenu des foyers.
А в случае, когда семейный бизнес заинтересован найти нового собственника, прием ученика на практику может стать не только способом передать опыт и знания, но и, возможно, право управлять бизнесом.
Et, dans le cas d'une entreprise familiale qui veut vendre, la formation d'un apprenti pourrait bien être une manière efficace de transmettre les connaissances pertinentes, en même temps que ses actifs.
США похожи на стареющего родителя; они больше не готовы вкладывать много в семейный бизнес, но в то же время не желают уступить контроль над своими все более зрелыми детьми.
Les États-Unis sont comme de vieux parents : ils ne sont plus prêts à s'investir beaucoup dans l'entreprise familiale, mais refusent de céder le contrôle à leurs enfants de plus en plus matures.
После того как Абдулла стал преемником своего брата Фахда, правившего в течение 23 лет вплоть до своей смерти в 2005 году, он создал Совет Верности, неоднозначный и таинственный семейный орган, который напоминает ватиканский конклав кардиналов.
Mais dans le cas du Conseil, les restrictions ne sont pas uniquement basées sur l'âge, mais également sur les lignées familiales.

Возможно, вы искали...