flexibilité французский

гибкость

Значение flexibilité значение

Что в французском языке означает flexibilité?

flexibilité

Qualité de ce qui est flexible, qui peut physiquement plier.  La flexibilité de l’osier.  Le roseau a de la flexibilité : il plie mais ne se rompt pas.  Une lame de ressort est flexible en flexion ou en torsion. Sa flexibilité dépend de l’acier utilisé, de son traitement thermique et de sa forme.  Dans les poses renversées, les épaules de la danseuse vont presque toucher la terre ; les bras, pâmés et morts, ont une flexibilité, une mollesse d’écharpe dénouée. (Sports d’hiver) Capacité d’un ski à se déformer longitudinalement. Désigne une des caractéristiques de la voix.  La flexibilité de la voix. Qualité d’un caractère souple, docile ou changeable.  La flexibilité de son caractère en fait une personne qui s’intègre facilement. Il n’est pas intransigeant, c’est presque un défaut.  La rare souplesse de son talent, la flexibilité de son observation, lui ont permis de saisir les nuances de langage et de caractère les plus opposées.  On peut donc considérer l’adaptation à un climat spécial comme une qualité qui peut aisément se greffer sur cette large flexibilité de constitution qui paraît inhérente à la plupart des animaux. (Anglicisme) Qualité d’une organisation, d’une structure industrielle.  Les ateliers flexibles ont été conçus pour s’adapter à la diversité des besoins, des produits fabriqués et des commandes. Leur flexibilité est obtenue par l’utilisation de machines reconfigurables, de manutentions automatisées et de systèmes de pilotages informatiques intégrés. (Anglicisme) Concept économique récent (années 1990), s’appliquant à une qualité des ressources humaines.  1a

Перевод flexibilité перевод

Как перевести с французского flexibilité?

Примеры flexibilité примеры

Как в французском употребляется flexibilité?

Субтитры из фильмов

Les Daleks n'apprendront-ils jamais que tout n'est pas forcé de suivre un plan établi? Que la flexibilité peut aussi mener à la conquête?
Далеки никогда не поймут, что не всё работает по шаблону, что гибкость тоже может привести к победе?
Je pensais que Marlon ferait preuve d'un peu de flexibilité, et je ne m'étais pas rendu compte de l'ampleur des travaux nécessaires.
Я надеялся, что Марлон войдет в положение, и я недооценил масштабы строительства и прочей подготовки.
Cela démontrera la flexibilité du système. et sa capacité à accentuer les changements de programmation.
Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании.
Les jeunes privilégient la flexibilité. ils ne veulent pas s'engager à long terme.
Молодая рабочая сила поощряет гибкость в работе они не хотят заключать долгосрочные договора с одной компанией.
Le juge me donne trois week-ends sans flexibilité.
Судья дал мне три уикенда, но три конкретных уикенда.
S'il vous faut la flexibilité d'un hélipod et la vitesse d'un avion. ne cherchez pas plus loin!
Если Вам нужна безопасность на любой скорости не ищите далеко!
Son extraordinaire flexibilité vous permettra de jouer au tennis, ou de faire un peu de lecture, dans les moments d'ennui.
Его великолепная гибкость даже позволяет вам отбить теннисный мячик. Немного чтения, если вам скучно.
Rapidité, flexibilité, intervention.
Скорость, мобильность, быстрое реагирование.
Grande flexibilité. Mais passez-y du courant.
Обычно она гибкая но под воздействием тока.
Il a une telle flexibilité qu'il créera toute chose que tu puisses imaginer.
И он прямо здесь. Он настолько мощный, что всё, что вы можете вообразить, будет создано.
On va se concentrer sur la flexibilité.
Мы поработаем над гибкостью.
Il termine en nous montrant sa flexibilité.
В финале программы он демонстрирует свою гибкость.
Après des années de flexibilité, il est brusquement devenu intransigeant.
После года превосходной гибкости он неожиданно стал довольно непреклонен.
Il vous manque cet ensemble de bonté de sagesse, de flexibilité, qui font, sans réserve, les rares démocrates chrétiens de ce monde.
Наряду с добротой, мудростью, гибкостью, прозрачностью, которые присущи на самом деле лишь нескольким Христианским Демократам, держат наш мир.

Из журналистики

Cela nécessite une certaine générosité de la part de l'UE et une certaine flexibilité de la part de Moscou.
Такая задача требует щедрости от Евросоюза и гибкости от Москвы.
Les gouvernements des pays en voie de développement ont trouvé la bonne réponse à la question de l'instabilité des revenus : la flexibilité des dépenses.
У правительств развивающихся стран имеется правильный ответ на нестабильное поступление доходов: гибкое расходование имеющихся средств.
Il existe un précédant. L'OTAN fait preuve de flexibilité depuis ses débuts.
Есть и примеры: НАТО проявлял гибкость с самого начала.
La même flexibilité se retrouve avec l'euro, les accords de Schengen et le Chapitre social.
Гибкость проявляется и в вопросах с введением евро, Шенгенским соглашением и Социальным Уставом.
C'est à cette condition qu'ils retrouveront la vigueur et la flexibilité voulue pour imprimer leur marque sur le nouvel ordre mondial.
Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
En principe, avec un système financier plus sain, l'économie japonaise aurait eu plus de flexibilité pour faire face aux défis posés à la croissance de sa productivité.
В принципе, при более здоровой финансовой системе экономика Японии имела бы большую гибкость для решения этих задач роста производительности труда.
Lorsque des fonds sont nécessaires, les IFI sont toutefois les institutions vers lesquelles se tourner, et elles doivent faire preuve de leurs capacités d'adaptation et de flexibilité pour aider les pays membres.
Однако, когда необходимы ресурсы, МФИ являются логическим местом, куда необходимо обратиться, они должны проявлять гибкость и адаптируемость, чтобы помочь своим государствам-членам.
Mais nous devons nous méfier de la réapparition de déséquilibres majeurs, notamment en garantissant la flexibilité des taux de change qui doit jouer un rôle central pour permettre aux ajustements économiques de se faire.
Тем не менее, нам необходимо принять меры против повторного возникновения существенных несоответствий, что, от части, означает установление гибкого обменного курса, который должен играть особую роль в становлении необходимых экономических регуляторов.
Enfin et surtout, des réformes structurelles doivent être mises en œuvre, notamment des réformes du marché du travail qui encouragent la flexibilité sans pour autant donner lieu à des licenciements massifs (un modèle adopté avec succès par l'Allemagne).
И последнее, но не менее важное: существуют более долгосрочные реформы, такие как реформы рынка труда, которые увеличивают гибкость, при этом не приводя к крупномасштабным увольнениям (модель, довольно успешно реализуемая Германией).
La flexibilité est essentielle dans les efforts visant à tirer parti de la dépendance croissante envers les biocarburants du monde pour stimuler la productivité agricole, pour accélérer le développement rural et pour accroître la sécurité alimentaire.
Гибкость является ключом к усилиям использовать растущую зависимость мира от биотоплива, чтобы повысить производительность сельского хозяйства, ускорить развитие сельских районов и повысить продовольственную безопасность.
Enfin, au niveau individuel, une plus grande flexibilité pourrait également se mettre en place à la pompe, par la promotion de véhicules de type flex-fuel, déjà utilisés au Brésil.
И наконец, на индивидуальном уровне, большая гибкость также могла бы быть создана на заправочных станциях, посредством продвижения автомобилей с гибким выбором топлива, которые уже используются в Бразилии.
Le passage à une plus grande flexibilité des taux de change en Chine et dans d'autres pays asiatiques, soutenu par la réformes du secteur financier, aura des répercussions positives localement et mondialement.
Шаги по направлению к большей гибкости обменного курса в Китае и других странах Азии, подкрепленные реформой финансового сектора, благоприятно скажутся на экономике этих стран и на всей мировой экономике.
Avec son énorme marché, ses faibles coûts, sa flexibilité et son ambition, la Chine est pour les entreprises innovatrices du monde entier le lieu où transformer rapidement leur créativité en produits commerciaux.
Благодаря сочетанию огромного рынка и низких затрат с гибкостью и амбициями Китай открывает перед инновационными компаниями всего мира шанс превратить свои идеи в коммерческие продукты намного быстрее и с наименьшими возможными затратами.
Mais le succès exigera un équilibre entre le maintien de la stabilité du système et la flexibilité pour permettre à l'immense économie du pays de s'adapter et de croître - un défi contre lequel la Chine a lutté pendant des siècles.
Но успех требует сохранения баланса между поддержанием стабильности системы и созданием возможностей адаптации и роста для массивной экономики страны - решения задачи, с которой Китай боролся на протяжении веков.

Возможно, вы искали...