foulée французский

след

Значение foulée значение

Что в французском языке означает foulée?

foulée

Temps pendant lequel, dans la marche, le pied du cheval pose sur le sol. enjambée de l'humain lors de la course à pied.

Перевод foulée перевод

Как перевести с французского foulée?

foulée французский » русский

след шаг

Примеры foulée примеры

Как в французском употребляется foulée?

Субтитры из фильмов

Elle est tombée amoureuse de moi dans la foulée.
Она сразу же в меня влюбилась. - Ха, ха!
Je me suis juste foulée le poignet.
Я только немного ушибла запястье.
Dans la foulée, Muska deviendra roi. Et ce sera pire que ce pillage.
Если мы не помешаем, Муска станет королем и, после грабежей, произойдут еще более чудовищные вещи.
Dans la foulée, si tu te sens d'attaque pour l'omelette.
Ну, раз уж ты так завелась, то может ещё и омлет сделаешь?
Je suis montée dans la foulée.
Я должна была прийти.
La foulée est gigantesque!
Шаг размашистый.
Ces jeunes tombent amoureux et se marient dans la foulée.
Они так молоды, но они влюблены друг в друга.
Si vous voyez l'herbe foulée dans vos allées.
Размазавшие это идиотское растение у своих порогов.
Tu sais Donna, malgré ma cheville foulée, je peux quand même arriver à remonter là-haut.
Итак, знаешь, Донна, даже с вывихнутой лодыжкой. я, вероятно, все же смогу сделать это с тобой на верху водонапорной башни.
Juste une cheville foulée.
Он растянул лодыжку.
Ceux dont la soeur nous pousse vers la joie, l'amour, et l'exaltation. sont anesthésiés dans la foulée, nous l'acceptons en juste sacrifice.
То, что они идут руку об руку с радостью, любовью и восторгом которые тоже анестезируются мы принимаем как справедливую жертву.
Vous avez la cheville foulée?
У вас что, травма лодыжек?
Quelle cheville est foulée, Holden?
Какую лодыжку ты потянул, Холден?
T'as un trou à l'estomac, une cheville foulée, quelques côtes de cassées, sans compter les égratignures et les bleus.
У тебя дырка в животе, растянутая лодыжка, пара сломанных ребер, уже не говоря про синяки и порезы на всем теле.

Из журналистики

La reddition d'Obama est une illustration du principe qui veut qu'une retraite en entraîne souvent une autre, avec de nouveaux lobbyistes s'empressant dans la foulée des précédents.
Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других.
Trois ans plus tard, un groupe terroriste basé au Pakistan tuait plus de 160 personnes à Mumbai, la capitale financière de l'Inde - et dans la foulée, anéantissait l'ouverture diplomatique initiée par le cricket.
Тремя годами позже террористическая группа, базирующаяся в Пакистане, убила более 160 человек в городе Мумбаи, финансовой столице Индии, а вместе с ними и дипломатическую открытость, начало которой было положено крикетом.
En 1951, le Premier ministre français, René Pléven, proposa d'établir la Communauté européenne de défense (CED), dans la foulée de la CECA.
В 1951 году премьер-министр Франции Рене Плевен предложил создать Европейское оборонное сообщество наряду с ЕОУС.
Outre le secteur des banques d'investissement et des maisons de courtage, la finance moderne comporte une dimension publique et gouvernementale, qui à l'évidence, doit être réinventée dans la foulée de la dernière crise financière.
Помимо инвестиционных банков и брокерских домов, современные финансы имеют общественное и государственное измерение, которое очевидно нуждается в обновлении вследствие недавнего финансового кризиса.
Mais une trop grande insistance sur un objectif de faible inflation peut être contre-productif dans la foulée de la pire crise financière en 75 ans.
Однако чрезмерный акцент на целях низкой инфляции может оказаться контрпродуктивным в связи с последствиями самого серьезного финансового кризиса последних 75 лет.
Les commissions parlementaires auprès desquelles les experts légaux professent, tentant de manière si évidente de mettre les choses en bon ordre une bonne fois pour toutes et oubliant leurs intentions d'origine dans la foulée.
Парламентские комитеты, последовавшие совету юридических экспертов, слишком сильно стараются навсегда наладить правильное положение вещей и забыть о своих первоначальных намерениях в процессе.
Il a, dans la foulée, fait du tort à la réputation de la Russie comme fournisseur fiable de gaz naturel.
В процессе он подорвал репутацию России как надежного поставщика природного газа.
La consommation américaine, moteur principal de l'économie globale, va probablement, dans la foulée de l'effondrement des prix de l'immobilier, de l'augmentation du chômage et de la baisse du volume des pensions, enregistrer un recul.
Потребление в США - единственный самый крупный двигатель глобального роста - определенно движется к более низкому уровню на фоне падения цен на недвижимость, роста безработицы, и падения пенсионных доходов.
Les citoyens veulent savoir où ils se situent et, dans la foulée, se retournent contre les États-Unis et vers l'Europe ou contre l'Europe et vers leur propre pays.
Люди хотят знать, где их место, и в процессе выяснения этого они отворачиваются от США в сторону Европы или от Европы в сторону своей страны.
Dans la foulée de l'empoisonnement supposé de Iouchtchenko, cette offensive contre Timochenko ne ressemble guère à une coïncidence.
Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным.
Pourquoi est-ce si difficile de relancer l'emploi dans la foulée?
Почему так трудно быстро повысить уровень занятости после финансового кризиса?

Возможно, вы искали...