furtivement французский

украдкой, тайком

Значение furtivement значение

Что в французском языке означает furtivement?

furtivement

D’une manière furtive.  La nouvelle d’une révolution en Macédoine lui fit prendre la résolution de sortir furtivement de Thèbes.  Elles voudraient jouir furtivement du plaisir de vous aimer et d’être aimées sans que vous y prissiez garde.  Anicet jette furtivement un poignard à ses pieds.  Un coup d’œil caressant furtivement jeté.  Elle se savait belle et, lorsqu'elle était seule, il lui arrivait de tirer furtivement de sa poche un petit miroir pour s'y contempler.  Une petite pluie froide faisait furtivement briller la couverture d'un appentis et tinter sur le zinc, à de rares intervalles, de pesantes gouttes d'eau qui s'échappaient d'une chanlatte percée. (En particulier) (Militaire) D’une manière à échapper à la vigilance des radars des ennemis.  Les éclaireurs volant furtivement ont pu photographier les installations nucléaires illicites.

Перевод furtivement перевод

Как перевести с французского furtivement?

Примеры furtivement примеры

Как в французском употребляется furtivement?

Субтитры из фильмов

Toute cette nuit-là, avec l'heure zéro réglée pour l'aube, les armées alliées se rendaient furtivement à leur poste.
Всю ночь, к установленному времени, союзные войска скрытно перемещались в назначенные позиции.
Macky, nous sommes nous furtivement introduit à la préfecture?
Мэки, мы прокрались в управление полиции?
Certains se sont vantés de l'avoir tuée, mais elle reparaît toujours, énorme et blanche, furtivement.
Некоторые утверждали, что его больше нет.
Graduellement, furtivement, la vie vient de naître.
Медленно, незаметно, зародилась жизнь.
Il y a un loup étrange que je ne vois que furtivement.
Есть еще один странный волк, которого я вижу лишь мельком.
Il s'approche furtivement de vous.
Она к тебе подкрадывается незаметно.
Lt c'était ma première action sur la recherche de ce que vous auriez été furtivement aux boîtes de nuit avec le Wooster de rustre.
Я сбрил их, сбрил первым делом, узнав, что ты тайком посещала ночной клуб. с ничтожеством Вустером.
L échappé pauvre Claude dans les coutumes hangar et furtivement off!
Я бросил бедного Клода на таможне и поймал такси.
Ls pour ça que tu furtivement dos dans cette sournoise mode?
А ты? Ты ведь тоже тайком сбежал для этого?
Je me sens mal le dire, mais vous êtes furtivement viande.
Мне неприятно говорить, но ты недобросовестный папаша.
Je me souviens de mon père dans son costume rouge. avec ses bottes noires et sa ceinture en cuir. descendant furtivement pour ne pas être vu mais tellement soûl. qu'il se cognait et réveillait tout le monde.
Я помню, как мой папа, одетый в красный костюм большие чёрные ботинки и с широким кожаным ремнём незаметно крался. Он не хотел, чтобы мы его видели но он был пьян и врезался во что-нибудь, разбивал это, и тогда все просыпались.
Dissimulé dans les hautes herbes de la savane africaine, Ie guépard s'approche furtivement de sa proie.
Окружённый высокой растительностью африканской Саванны, охотящийся гепард аккуратно подкрадывается к своей жертве.
Parfois je viens ici furtivement. pourvoir qui sont les obsédés.
Я подкрадиваюсь темной ночью что бы увидеть кто действительно одержим..
Entrer furtivement comme ça Tu as eu de la chance de ne pas prendre un mauvais coup.
Подкрадываешься вот так повезло, что не получил пинка.

Из журналистики

Pendant ce temps, la République populaire continue à grignoter furtivement du territoire tout le long de la frontière himalayenne controversée avec l'Inde.
Между тем, Народная Республика продолжает украдкой подгрызать себе территории вдоль длинной спорной гималайской границы с Индией.
Il n'y a rien de pire que de laisser les gens croire que l'intégration européenne se mène furtivement, tel un voyage entrepris par des forces invisibles et incontrôlables.
Нет ничего хуже, чем позволить людям считать, что европейская интеграция является чем-то, что действует украдкой и стимулируется невидимыми и неконтролируемыми силами.
Il a furtivement évolué pour devenir une forme de racisme moral selon lequel les Européens blancs méritent la démocratie libérale alors que les peuples de cultures différentes peuvent encore attendre.
Это незаметно переросло в форму морального расизма, предполагавшего, что белые европейцы заслуживали либеральной демократии, в то время как люди, принадлежащие к другим культурам, должны были ждать своей очереди.

Возможно, вы искали...