gnou | grenu | guenon | gnon

genou французский

колено

Значение genou значение

Что в французском языке означает genou?

genou

(Anatomie) Articulation joignant la jambe à la cuisse chez l’être humain.  Parfois, il la priait de chanter. Alors, couché près de Yasmina, il mettait sa tête sur ses genoux et, les yeux clos, il s’abandonnait à une rêverie imprécise, très douce.  Un livre à demi ouvert sur mes genoux croisés, je suis assis devant la cheminée, où flambe le premier feu de la saison.  Mme C…, demeurant à Einville (M.-et-M.). Depuis treize ans, douleurs rhumatismales intermittentes au genou droit.  Les girls saluaient en ployant les genoux, ainsi que des petites filles qui font la révérence et en envoyant des baisers. (Par extension) (Sur les genoux) Giron.  Le curieux enfant descendit alors brusquement de cheval, arriva sur la pointe des pieds comme s’il eût craint le bruit de ses pas sur le tapis, mit un doigt entre ses petites dents, demeura dans une de ces attitudes enfantines qui n’ont tant de grâce que parce que tout en est naturel, et leva le voile de mousseline blanche qui cachait le frais visage d’une petite fille endormie sur les genoux de sa mère. (Par extension) (Habillement) La partie du vêtement qui le couvre.  Non seulement, il ne porte que des sabots ou des espadrilles de toile, comme un contrebandier, mais aussi un éternel pantalon avachi, tout rapetassé au fond et aux genoux, […]. (Par analogie) Se dit aussi en parlant de quelques animaux quadrupèdes : articulation du carpe joignant l’avant-bras et le canon.  Le genou du cheval, du chameau, de l’éléphant, etc. (Par analogie) (Mécanique) Joint articulé. Qualifie une figure par nombre d’angles et de côtés

Перевод genou перевод

Как перевести с французского genou?

genou французский » русский

колено коленного коленка лоно лакание коле́но

Примеры genou примеры

Как в французском употребляется genou?

Простые фразы

Je mis un genou en terre et lui demandai sa main. Elle éclata de rire.
Я встал на одно колено и попросил её руки и сердца. Она расхохоталась.
Ils ne sont grands que parce que nous sommes à genou.
Они велики только потому, что мы стоим на коленях.
Il lui a tiré dans le genou.
Он выстрелил ему в колено.
Il se blessa le genou en tombant.
Падая, он повредил колено.
Il s'est blessé le genou lorsqu'il est tombé.
Падая, он повредил колено.
Il s'est blessé le genou en tombant.
Падая, он повредил колено.
Il se cogna le genou.
Он ударился коленом.
Il s'est cogné le genou.
Он ударился коленом.
Tom s'est blessé au genou.
Том повредил колено.
Tom s'est blessé au genou.
Том поранил колено.
Tom a mal au genou.
У Тома болит колено.
Marie lui a donné un coup de pied dans le genou.
Мэри пнула его по колену.
Mary s'est tirée une balle dans le genou.
Мэри выстрелила себе в колено.
Je me suis luxé le genou.
Я вывихнул колено.

Субтитры из фильмов

II m'a cassé la mâchoire et le genou.
Он сломал мне челюсь и колено тоже.
Peux-tu, quand tu commandes au genou du mendiant, commander aussi qu'il soit soigné?
Тебя послушны нищего колени, Но не его здоровье.
À cause d'un genou bousillé au football.
Я получил травму колена во время футбола, в колледже. Я просто не мог пойти.
Que Moose s'était blessé au genou et que mon mari le soignait.
И что у Муза разболелось колено и что Люис заботился о нем.
Je me suis blessé au genou.
Где это? Район Мэйда Вэйл. Я бы сам к вам приехал, но сильно вывихнул колено.
Au-dessus du genou.
А если подумать?
Vous avez raison: pas de chaîne et rien au-dessus du genou.
Вы правы, мадам: браслета не было и над коленом тоже ничего.
Un peu, au genou.
Только поцарапала колено.
Juste une plaque en argent dans le genou droit.
Нет. Только с серебряным диском в правом колене.
Très commode, un éclat d'obus dans le genou!
Весьма удобно оказалось иметь шрапнель в колене.
Dans le genou?
В колено?
Un an sans pouvoir plier le genou.
Прошел год, пока я смог сгибать колено.
Vous voulez voir mon genou?
Хотите посмотреть на моё колено?
Comment va votre genou?
Как ваше колено?

Из журналистики

Mettre à genou l'économie de ce pays ne va probablement servir à rien, si ce n'est à aggraver la misère de la population.
Экономическое удушение Мьянмы вряд ли поможет, но оно, несомненно, усугубит страдания народа.
Pourquoi la flambée des prix du pétrole n'a-t-elle pas mis à genou l'économie mondiale, comme ce fut si souvent le cas par le passé?
Почему же резкий скачок цен на нефть не поставил мир на колени, как это уже несколько раз случалось в других ситуациях?
L'économie était à genou, et les abus du pouvoir des syndicats rendaient pratiquement ingouvernable la Grande Bretagne.
Экономика стояла на коленях, а злоупотребления властью профсоюзов сделали Британию практически неуправляемой.
Pour l'instant moment, la majorité des Palestiniens considère le Hamas comme victime d'une guerre destinée à le mettre à genou.
В настоящий момент большинство палестинцев считает ХАМАС жертвой войны, которая велась с целью заставить ХАМАС сдаться.

Возможно, вы искали...