лоно русский

Перевод лоно по-французски

Как перевести на французский лоно?

лоно русский » французский

sein giron utérus matrice ventre genou

Примеры лоно по-французски в примерах

Как перевести на французский лоно?

Субтитры из фильмов

Но, если мы поедем, я может, никогда не вернусь, в это лоно.
Mais retrouverais-je ce sein si on continue?
Пока ты не призовешь меня в свое лоно, на одной ноге буду держать свое тело.
Jusqu'à ce que vous appelez-moi de vous Je suis sur un pied.
Они дикие язычники, но некоторые уже вошли в лоно церкви.
Ils sont sauvages et païens mais l'église en a converti certains.
Пока ты не найдешь самое лоно страха.
Jusqu'a ce que tu trouves la matrice de la peur.
Господь призвал душу твою в лоно свое. созывающий овец своих на закате дня.
Simone Choule, le Seigneur t'a rappelée à Ses côtés, comme le berger rassemble ses moutons à la fin de la journée.
Позволим же тем, кто изъявил свое желание покаяться в смертных грехах и взойти в лоно истинной веры обратиться в нее или.
Que tous ceux qui désirent confesser leurs fautes et reconnaître et approuver la Sainte Église, convertissez-vous ou brûlez en enfer pour I'éternité.
Господь встретит тебя у врат райских и примет в лоно свое.
Le Seigneur te préservera quand elle s'envolera et entrera chez Lui.
Я вам ПОКЗЖУ МЯГКОЭ ЖЕНСКОЕ ЛОНО!
Je vais vous montrer le giron doux!
Я готовлюсь вступить в лоно Церкви и с его помощью быстро продвинуться.
Je m'apprête à recevoir la prêtrise et grâce à son aide j'obtiendrai un avancement rapide.
Я чувствую это своим лоно.
Je le sens dans mon ventre.
Глава шестая, в которой Якоб не может полюбовно договориться с Терезой, возвращается в лоно заброшенного сада, несмотря на то, что в нем поселились дикие осы.
Chapitre 6, où Jacob abandonnera dame Teresa. Il retournera dans le jardin du Seigneur cerné par des guêpes sauvages.
Великий океан, ты нас породил, так прими в своё лоно лейтенанта Пэскала.
Je vous ferai tous pendre! Mer éternelle qui nous as donné la vie, accueille le lieutenant Martin Pascal!
Пусть ему будут сладким твоё лоно.
Qu'il adore ton sein.
Дедвуд и холмы присоединят к территории Дакоты, и мы искавшие счастья там где нет законов и указов, вернёмся в лоно нации.
Deadwood et ses environs seront annexés au territoire du Dakota et nous, qui sommes venus vivre en hors la loi et hors des traités, nous allons être bénis par notre nation.

Из журналистики

Его публичное изъявление своих взглядов на шведском телевидении привело к отмене ранее обещанного Бенедиктом, папой Римским, разрешения на его возвращение в лоно церкви.
Les avis qu'il a exprimés à la télévision suédoise lui ont valu le refus du retour à l'Église que lui avait promis le Pape Benoît XVI il y a quelque temps - ce qui est probablement tout aussi bien.

Возможно, вы искали...