gentleman французский

джентльмен

Значение gentleman значение

Что в французском языке означает gentleman?

gentleman

Gentilhomme anglais.  […] mais Arthur resta froid et imperturbable, en gentleman qui a pris la gravité pour base de son caractère.  Il y avait à peu près une heure que nous étions seuls, lorsqu’on frappa à la porte ; mon père alla ouvrir et il rentra accompagné d’un monsieur qui ne ressemblait pas aux amis qu’il recevait ordinairement : celui-là était bien réellement ce qu’en Angleterre on appelle un gentleman, c’est-à-dire un vrai monsieur, élégamment habillé et de physionomie hautaine, mais avec quelque chose de fatigué.  Tandis que me parlait ce gentleman dont je considérais sur le marbre les deux énormes pattes et le sweater de laine violette, de jeunes garçons s’installaient au comptoir […].  Il est grand, de jolie tournure ; l’air d’un gentleman.

Перевод gentleman перевод

Как перевести с французского gentleman?

gentleman французский » русский

джентльмен господин мужской туалет

Примеры gentleman примеры

Как в французском употребляется gentleman?

Простые фразы

Il est ce qu'on appelle un gentleman.
Он, что называется, джентльмен.
Ce n'est pas un gentleman.
Он не джентльмен.
Il est ce qu'un gentleman devrait être.
Он истинный джентльмен.
Il est tout sauf un gentleman.
Он кто угодно, но не джентльмен.
Il s'habille comme un gentleman mais il parle et agit comme un clown.
Он одевается как джентльмен, но говорит и ведёт себя как клоун.
Un vrai gentleman ne trahit pas ses amis.
Настоящий джентльмен не предаёт своих друзей.
Un vrai gentleman ne trahit pas ses amis.
Настоящий джентльмен своих друзей не предаёт.
Il fait gentleman jusqu'au bout des ongles.
Он джентльмен до мозга костей.
C'est un vrai gentleman.
Он настоящий джентльмен.
Il était un gentleman né.
Он был прирождённым джентльменом.
Il était un gentleman né.
Он был прирождённый джентльмен.
C'est un gentleman à tous les égards.
Он джентльмен во всех отношениях.
Son comportement était celui d'un gentleman.
Он вёл себя как джентльмен.
Son comportement était celui d'un gentleman.
Он повёл себя как джентльмен.

Субтитры из фильмов

On reconnaît un gentleman aux cigares qu'il fume.
Я всегда говорю, что джентльмена видно по тому, какие сигары он курит.
Je ne suis pas un gentleman, mais j'ai de l'argent.
Я не джентльмен. Но у меня есть деньги.
Je ne suis pas un brave gentleman comme ce. Ces braves gentlemen si beaux et si.
Я не такой красивый и добропорядочный джентльмен как. эти красивые, порядочные джентльмены на которых приятно посмотреть и.
C'est un noble gentleman, aidant toujours ceux qui en ont besoin.
Он достопочтенный джентльмен, всегда помогает тем, кто нуждается в помощи.
Petit garçon, on m'a appris à être un gentleman. à prier et à mentir.
Нет. Когда я был маленьким, меня научили езде верхом. В школе - молиться и лгать.
C'est un gentleman!
Он джентльмен.
C'était un vrai gentleman.
Он был джентльменом.
Je te laisse avec Madame. Mais si tu te conduis en gentleman, gare à toi!
Оставляю тебя наедине с твоей дамочкой, но если ты будешь вести себя как джентльмен, я сломаю тебе шею.
Quand une dame ôte ses bijoux chez un gentleman, où les pose-t-elle?
Когда леди снимает драгоценности в комнате у мужчины, куда она их кладет?
M. Stevens est un gentleman.
Стивенс - порядочный человек.
Ils vantaient vos qualités de gentleman.
Сказали, что вы настоящий джентльмен.
Parce que c'est un gentleman. - Tu mens.
Просто он джентльмен.
Parole de gentleman?
Ты даешь мне слово джентльмена?
Quel gentleman, cet Ashley!
Образцовый джентльмен Эшли.

Из журналистики

L'Américain fut sans doute le plus grand joueur d'échec de tous les temps, mais le Russe Spassky fut le parfait gentleman.
Американец, возможно, был настоящим шахматным гением, но русский был неподражаемым игроком.
Même l'univers du cricket, autrefois sport de gentleman, se trouve désormais entaché par l'infiltration de réseaux de paris et autres acteurs corrompus.
Даже когда-то очень джентельменская игра - крикет - оказалась запятнана связями с сетями азартных игр и другими нечестными дельцами.

Возможно, вы искали...