gigantesque французский

гигантский, огромный

Значение gigantesque значение

Что в французском языке означает gigantesque?

gigantesque

Qui dépasse considérablement la taille ordinaire.  Isaac […] partit accompagné de deux gigantesques forestiers, qui devaient lui servir à la fois de guides et de protecteurs à travers la forêt.  C’est une verrière diaprée, une filigrane gigantesque, une parure de fête, aussi ouvragées que celles d’une reine et d’une fiancée.  À ce tronc si court sont attachés des membres d’une longueur gigantesque : l’enjambée faite est ainsi profitable à une marche fort rapide ; […].  Des azalées, des rhododendrons aux dimensions sénégaliennes donnent une note gaie à ce triste parc où les couleurs éclatantes étonnent, où leur taille gigantesque semble lutter de force avec les vieux remparts toujours solides.  […] et le porteur de pancarte, qui indiquait les rounds, se mis à promener dans le parterre un gigantesque numéro un. (Figuré) Qui excède beaucoup les proportions ordinaires.  […] ; il est beau de suivre ce grand nom à travers les siècles, et de voir comment, dans l’ignorance de la vérité, l’imagination des peuples se travaille pour égarer par des inventions gigantesques la grandeur que l’histoire lui a faite.  En examinant avec soin, en étudiant scrupuleusement, et dans les moindres détails, les ouvrages défensifs de ces temps, on comprend ces récits d’attaques gigantesques que nous sommes trop disposés à taxer d’exagération.  […], un récif au large, dragon gigantesque, la gueule terrifiante, l’épine dorsale et la longue queue hérissées de pointes, semble en interdire l’accès; […].  Qui dépasse considérablement la taille ordinaire

Перевод gigantesque перевод

Как перевести с французского gigantesque?

Примеры gigantesque примеры

Как в французском употребляется gigantesque?

Простые фразы

Au cœur de notre galaxie se trouve un gigantesque trou noir.
В центре нашей галактики находится гигантская чёрная дыра.
Cet instrument est gigantesque.
Этот инструмент гигантский.

Субтитры из фильмов

S'il te plaît. il y avait un arbre gigantesque. au pied de l'arbre.
Расскажи мне ещё историю.
Et cet arbre gigantesque se dresse encore à ce jour.
А молочное дерево стоит там и по сей день.
Il était gigantesque.
Вы хорошо его разглядели? Настоящий великан.
Et que s'il voulait voir un trilobite vivant, il devrait remonter le temps en empruntant cet escalier gigantesque.
И для того, чтобы увидеть их нужно было бы вернуться в прошлое как по гигантской лестнице.
Une soirée événementielle gigantesque pour démarrer le tournage!
Устроить самый большой прием за всю историю кинематографа.
Regardez, cette empreinte gigantesque!
Посмотри на этот огромный след.
Nous verrons une explosion planétaire, blanche et gigantesque. Et nous saurons qu'ils sont tous morts avec elle!
Мы увидим громадную, белую, взрывающуюся планету. и будем знать, что они погибли вместе с ней!
Un cerveau gigantesque d'une très grande intelligence.
По имени Норман. Они формируют единый гигантский мозг.
Une gigantesque explosion.
Гигантский взрыв.
La gigantesque créature s'approche lentement de Jamie.
Спасибо. Но, почему Вы не сказали это Оффиции?
Vous êtes doté d'un intellect gigantesque. Êtes-vous frustré. de dépendre des gens pour agir?
Хэл, несмотря на твой интеллект, не огорчает ли тебя зависимость от людей при выполнении заданий?
Nous avons déjà changé votre monde en un gigantesque champ de bataille.
Вы уже и так превратили свою планету в чудовищное поле битвы.
Nos instruments ont détecté une irruption solaire gigantesque associée à des taux élevés de rayons cosmiques.
Это Скотт, сэр. Наши приборы зарегистрировали гигантскую вспышку на солнце, с высоким уровнем космического излучения.
Le lit gigantesque!
С огромной кроватью!

Из журналистики

Essentiellement, ce laboratoire vivant a reçu l'assentiment et le consentement éclairé de tous ceux qui y participent; tous savent qu'ils prennent part à une expérience gigantesque dont le but est de créer un meilleur mode de vie.
Важно отметить, что эта живая лаборатория получила одобрение от всех участников, и они осознанно согласились на это; они понимают, что они участвуют в гигантском эксперименте, целью которого является создание лучшего образа жизни.
Et le gigantesque déficit commercial américain?
У Америки огромный торговый дефицит?
Par ailleurs, le sport peut devenir une sorte de gigantesque écran gênant, derrière lequel les régimes malveillants peuvent agir de façon scandaleuse - c'est-à-dire aux antipodes de l'esprit olympique et de celui de la coupe du monde.
Но спорт может также стать гигантской отвлекающей ширмой, за которой отвратительные режимы делают ужасные вещи, противоречащие олимпийскому духу и духу чемпионата мира по футболу.
Comme le montre clairement le cas de l'Ukraine, le processus d'auto-libération du communisme fut, par définition, associé à un gigantesque mouvement de privatisations.
Как явно видно на примере Украины, процесс самоосвобождения от коммунизма был, по определению, связан с приватизацией гигантских масштабов.
Après une gigantesque explosion de gaz qui a tué 243 personnes dans le sud-ouest de la Chine en décembre dernier, le Conseil des affaires d'Etat et l'Assemblée populaire nationale ont annoncé une nouvelle réglementation sur la sécurité industrielle.
После того, как на юго-востоке Китая в декабре прошлого года произошёл мощный взрыв газовой скважины, унесший жизни 243 человек, Госсовет КНР и Национальное народное собрание объявили о введении новых правил промышленной безопасности.
ATHENES - Même si l'Union Européenne et le Fond Monétaire International travaillent à poser les fondations pour un premier gigantesque sauvetage, le débat reste vif en ce qui concerne la Grèce et sa capacité à éviter un défaut souverain.
АФИНЫ. Даже когда Европейский Союз и Международный валютный фонд заложили основу для оказания гигантской первоначальной помощи, продолжается спор по поводу того, сможет ли Греция избежать суверенного дефолта.
Du résultat dépendra la posture de ce pays gigantesque à l'égard du monde extérieur : la Chine parviendra-t-elle à entretenir des relations constructives et durables avec les autres nations?
Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром.
En ce sens, les pays européens sont bien nantis, ayant surpassé des siècles d'animosité et développé un marché gigantesque avec succès.
Этим щедро наделены европейские страны, преодолевшие вековую вражду и создающие большой успешный рынок.
Mais l'union monétaire elle-même s'est avérée être une gigantesque peau de banane, qui a provoqué des mouvements de capitaux qui ont fait grimper les coûts à la périphérie de l'Europe.
Но валютный союз сам оказался гигантской банановой кожурой, стимулировавшей потоки капитала, которые толкнули вверх затраты вокруг Европейской периферии.
J'ai récemment voyagé dans des provinces reculées de Russie, où j'ai compris la gigantesque absence de connexion entre le centre (Moscou) et la périphérie, entre les gouvernants et les gouvernés.
Недавно я путешествовала по отдаленным регионам России, где я на себе ощутила огромную разницу и отсутствие связей между центром (Москвой) и российской периферией, между теми, кто правит и тем, кем правят.
Les dirigeants européens estiment, sans doute à juste titre, que leurs exportateurs paient le prix du gigantesque déficit commercial des Etats-Unis avec les pays asiatiques et exportateurs de pétrole.
Европейские лидеры не без основания заявляют, что они несут убытки, расплачиваясь таким образом за огромный торговый дефицит США с азиатскими и экспортирующими нефть странами.
Les forces d'opposition iraniennes seraient probablement les premières victimes d'une action militaire occidentale, et le printemps arabe serait par ailleurs probablement submergé par une gigantesque vague anti-occidentale de solidarité avec l'Iran.
В действительности, в условиях, когда большая часть мира, скорее всего, осудит любое нападение, военная интервенция может очистить иранской бомбе дипломатический путь.
Depuis deux mois, des milliers de fervents partisans de Lopez Obrador ont transformé le Zocalo, la place principale de Mexico, en un gigantesque campement, devenu le centre de gravité de la contestation des résultats officiels.
За последние два месяца тысячи самых пылких сторонников Лопеза Обрадора превратили Зокало - центральную площадь Мехико - в палаточный город - центр притяжения оппозиции официальным результатам.
Si notre fierté nationale requiert le contrôle éternel des terres polonaises par les Polonais, et de ce fait entraîne l'échec de l'adhésion à l'UE, la Pologne sera condamnée à un futur en forme de gigantesque musée de la paysannerie.
Если национальная гордость требует, чтобы вся польская земля принадлежала полякам, и таким образом развеиваются все мечты о вступлении Польши в Евросоюз, то Польше суждено стать в будущем гиганским музеем крестьянства.

Возможно, вы искали...