graduellement французский

постепенно

Значение graduellement значение

Что в французском языке означает graduellement?

graduellement

D’une manière graduelle, par gradation, étape par étape, petit à petit.  […], elle en frissonna violemment, et lui plus encore ; car tous deux étaient graduellement arrivés à une de ces inexplicables crises où le calme communique aux sens une perception si fine, […].  J'estimais qu'il fallait graduellement substituer à un système, qui paraissait calqué sur des institutions politiques périmées, un régime plus souple en accord avec les formules modernes de gouvernement.  […] , on procède à l'incubation des œufs en les exposant à une température artificielle qui doit être élevée lentement et graduellement depuis 12° jusqu'à 25° ou 30°.  Au cours de l'année 1915, le blé, après avoir été pendant les premiers mois à 11 fr. 50 et 12 fr. 50 le moud d'environ 21 kilos, baissait graduellement jusqu'à 8 fr. 10 et même 7 fr. 30 en juillet et en août.  Le vent est tombé graduellement pendant la journée du 22.

Перевод graduellement перевод

Как перевести с французского graduellement?

graduellement французский » русский

постепенно понемногу мало-по-малу

Примеры graduellement примеры

Как в французском употребляется graduellement?

Простые фразы

Le train accéléra graduellement.
Поезд постепенно набрал скорость.

Субтитры из фильмов

Juste un peu Comme ça Graduellement, tu vois?
Мало-помалу, каждый раз немного увеличивая высоту, понимаешь?
Graduellement, furtivement, la vie vient de naître.
Медленно, незаметно, зародилась жизнь.
Consec a graduellement perdu le contact. avec tous ceux qui figuraient sur notre liste. et je suppose que ce n'est pas par accident.
С течением времени мы потеряли связь с членами этого списка. Я полагаю, это произошло не случайно.
En hypnotisant Zelig. Dr Fletcher, graduellement rassemble les pièces. du puzzle du comportement de Zelig.
Исследуя подсознание Зелига. д-р Флетчер постепенно соединяет вместе. части головоломки.
Quand vous. avez perdu la tête, ça s'est fait brusquement ou graduellement?
Когда ты. Ты лишился рассудка внезапно, или это был медленный процесс?
J'ai regardé les gens l'oublier graduellement.
Я видел, как люди постепенно забывали о ней.
Il est graduellement devenu négligé et encrassé.
И постепенно он превращался в неухоженного оборванца.
Elle travailla durement pour avoir des promotions, et devint graduellement une femme d'affaires importante.
Она очень трудилась, чтобы получить повышение, и сейчас стала важной бизнес-леди.
D'accord, ensuite on introduira graduellement des allergènes pour voir comment elle répond.
Хорошо, затем мы будем постепенно вводить аллергены, чтобы посмотреть, как она будет реагировать.
Lorsque le mercure est ici. on est à la température adéquate. Et l'huile s'élève graduellement.
Когда ртуть вот здесь то жар правильный, и масло отделяется постепенно.
Alors elle avait décidé de laisser les choses telles quelles, à l'exception d'une pièce qu'elle s'était appropriée et qu'elle avait graduellement peuplée des restes de celle qu'elle avait été.
Тем не менее, у Сары было противоречивое отношение... к дому, в котором она жила. Она не принимала участия в его покупке или переделке.
Ceci a mené graduellement à la notion qu'il y a un raccordement invisible entre tout. Les physiciens donnent un nom à ceci.
Это постепенно привело к пониманию, что есть невидимая связь между всем.
Par exemple, si on prend l'eau dans une casserole sur le feu qui se met en mouvement et qui se transforme graduellement en vapeur.
Например, вода в кастрюле на плите начинает кипеть и испаряться.
Vu les récentes réductions de budget, les programmes devraient être graduellement supprimés au cours des trois prochains mois à moins qu'un fond d'urgence soit approuvé à Sacramento.
Из-за последних сокращений бюджета, ожидается, что программы будут закрыты в течение трех следующих месяцев если только Сакраменто не найдет резервные фонды.

Из журналистики

Toutefois, il s'agit de schémas systématiques, dont les conséquences se déroulent graduellement, et douloureusement, avec le temps.
Но принципы являются систематическими с последствиями, которые разворачиваются постепенно и мучительно в течение долгого времени.
C'est grâce à quelques penseurs et activistes que les États ont graduellement abandonné certains principes d'un autre âge.
Действительно, именно благодаря нескольким мыслителям и активистам, государства постепенно отошли от старых принципов.
Les réformes de 2004, avec leur élimination des restrictions à l'accès des devises étrangères et à la réduction des taxes à l'importation, ont graduellement amélioré le climat des affaires et de l'investissement.
Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат.
La seule conclusion apaisante à laquelle parviennent ces trois économistes est que ces effets s'émoussent graduellement.
Три немецких экономиста сделали единственный успокаивающий вывод: со временем данный эффект иссякает.
Au cours de l'année écoulée, un débat a pris place en Allemagne sur la question de savoir si elle devait assumer un rôle international plus actif. Mais l'opinion publique allemande ne s'adapte que graduellement aux nouvelles attentes.
В течение прошлого года, Германия обсуждала, должна ли она взять на себя более активную международную роль, но немецкая публика постепенно привыкает к новым ожиданиям.
La Grèce est revenue aux excédents primaires (qui excluent le paiement des intérêts) en 2014, tandis que le gouvernement britannique s'est consolidé beaucoup plus graduellement et doit encore revenir à l'excédent.
Греция возвратилась к первичным положительным активам (которые исключают выплату процентов) в 2014 году, тогда как британское правительство проводило консолидацию намного более постепенно и должно возвратиться к положительным активам позднее.
Ce déclin progressif a graduellement amoindri les inquiétudes quant aux limites de la croissance.
Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста.
Si cette évolution doit augmenter le PIB, les transferts fiscaux devraient permettre de financer les retraites anticipées, tandis que le passage à la retraite pourrait se faire graduellement dans un cadre flexible.
Если при таком положении ВВП в целом возрастет, то государственное перераспределение средств позволит оплатить расходы по раннему уходу на пенсии, а время ухода на пенсию станет гибким и постепенным.
Cela fait partie de la tendance générale à supprimer graduellement les obstacles naturels et culturels à un marché de la recherche scientifique qui soit concurrentiel et financièrement sophistiqué.
Она является частью мировой тенденции постепенного уничтожения естественных и обусловленных культурой препятствий к созданию конкурентного и сложного с финансовой точки зрения рынка научных исследований.
Il pourrait ensuite donner une estimation du prix à payer pour s'adapter graduellement à ces nouveautés et montrer qu'il ne nous en coûtera rien en comparaison des avantages que cela génèrera.
Далее, он мог бы представить предполагаемые финансовые расчёты каждой фазы этих изменений по временным этапам и показать, что их цена будет умеренной в сравнении с огромными выгодами.
Mais comme les entreprises européennes et asiatiques rattrapent leur retard, l'avantage des États-Unis s'amenuise graduellement.
Но, как только европейские и азиатские ИТ-компании начнут догонять, преимущество Америки постепенно снизится.
Les congés payés pourraient être de 3 ou 4 semaines jusqu'à 45 ans, puis augmenter graduellement à 7 ou 8 semaines à la fin de la soixantième année.
Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам.
Avec l'introduction de l'euro et la baisse de l'inflation, la convergence nominale et la convergence réelle ont évolué de la même manière, les disparités diminuant graduellement depuis le milieu des années 1990.
С введением евро и падающей инфляцией, номинальная конвергенция и реальная конвергенция одинаково выросли, обе постепенно повышаясь с середины 1990-х годов.
Il semble qu'un nouveau FMI a graduellement émergé, de manière prudente, sous le leadership de Dominique Strauss-Kahn.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.

Возможно, вы искали...