honnêtement французский

честно, порядочно

Значение honnêtement значение

Что в французском языке означает honnêtement?

honnêtement

Avec les bienséances qu’exige la société.  Il lui a parlé fort honnêtement. Il l’a reçu le plus honnêtement du monde.  Je veux vivre honnêtement avec tous ces messieurs quand j'en rencontrerai, sans jamais disputer avec eux. D’une manière honnête, honorable.  Vivre, se conduire honnêtement.  Si je pouvais honnêtement abandonner ce qui me revient en Angoumois.  Ils [les Perses] traitaient honnêtement les rois vaincus.  Et cette pension, madame, est-elle forte ? - Je n'en vivrais, monsieur, que trop honnêtement. En honnête homme, au sens du XVIIe siècle.  C'est [la Fontaine] un homme unique dans les excellents morceaux qu’il nous a laissés : ils sont en grand nombre, ils sont dans la bouche de tous ceux qui ont été élevés honnêtement. Suffisamment ; passablement.  Cette chambre était alors, Dieu merci, honnêtement remplie de monde.  On a rejoué Zaïre, il y avait honnêtement du monde. (Familier) En toute bonne foi ; pour être honnête.  Chacun de nous put acquérir pour une modique somme une K7 contant le reportage et vingt minutes de rush qu'il eut la gentillesse de rendre intelligentes, ce qui dut lui donner beaucoup de mal, car, honnêtement, nos déplacements rugbystiques n'ont jamais vraiment brillé ni par leur originalité, ni par la pertinence de nos pensées. Ironiquement.  Ils sont fort honnêtement crottés.  Quand on a dit à Machiavel honnêtement d’injures, on pourrait s’en tenir aux raisons.  Vous me tiendrez lieu, vous et votre aimable société, de toute une nation honnêtement ingrate.  Vous êtes comme un autre emporté, violent, Et vous vous fâchez même assez honnêtement.

Перевод honnêtement перевод

Как перевести с французского honnêtement?

honnêtement французский » русский

честно порядочно че́стно

Примеры honnêtement примеры

Как в французском употребляется honnêtement?

Простые фразы

Honnêtement, ses discours sont toujours ennuyeux.
Честно говоря, его доклады всегда скучны.
Je n'en ai honnêtement aucune idée.
Честно, понятия не имею.
Honnêtement, je m'en fiche complètement.
Честно говоря, мне на это совершенно наплевать.
Honnêtement, je m'en fiche complètement.
Если честно, мне вообще по барабану.
Honnêtement, ce boulot n'est vraiment pas bien payé.
Честно говоря, эта работа не очень хорошо оплачивается.
Honnêtement, Tom, je ne m'en souviens pas. C'était il y a plus de dix ans.
Если честно, Том, я не помню. Это было больше десяти лет назад.
Honnêtement.
Честно говоря.
Honnêtement, je ne crois pas que ce soit une affaire de plagiat.
Честно говоря, я не думаю, что речь идёт о плагиате.

Субтитры из фильмов

J'aimerais avoir une chance de gagner honnêtement ma vie.
Все что я хочу - это честно трудиться.
Vous dites vouloir gagner honnêtement votre vie.
Вы также заявили, что хотели бы и дальше честно трудиться.
Honnêtement,j'adore les romans policiers depuis que je suis gamin.
Честно, Мэри, обожаю таинственные убийства.
Honnêtement, c'est moi.
Алекс? Честно, это я!
Je ne voulais pas dire ça, honnêtement.
Я не в том смысле.
Nous ne pouvons pas loger une douzaine de dames qui vivent honnêtement de leurs aiguilles sans qu'on aille penser qu'on tient une maison de débauche.
Вздумай только дать приют и стол каким-нибудь десяти приличным женщинам, которые честно зарабатывают себе на хлеб иглой, и все кругом начнут кричать, что у тебя публичный дом.
Ils ont dû tout prévoir, peut-être honnêtement, sauf ma présence.
Все спланировано. Они не намерены играть грубо. Но им не понравится, что мы вдвоем.
Honnêtement.
Ну, если по правде.
Personne ne gagne autant honnêtement.
Никто не выигрывает столько, играя честно.
Non, non, non, non, je ne peux pas vous laisser partir. Honnêtement, je ne peux pas.
Нет, нет-нет, нет, я не могу Вас отпустить, честное слово, не могу.
Honnêtement, vous avez la mauvaise personne.
Честно говоря, отец, я думаю, вы выбрали не того парня. Я.
Honnêtement, tu me rendrais service.
По правде говоря, Дэнни, ты окажешь мне любезность.
Honnêtement, vous nous mêlez au meurtre de Jean?
Вы правда думаете, что Фрэнк или я имеем отношение к убийству Джин?
Tu ne fais jamais rien honnêtement?
Ты когда-нибудь поступал честно?

Из журналистики

Au fait qu'il croit et a confiance en vous, qu'il se préoccupe de vos besoins réels et vous dit honnêtement quelles sont vos erreurs, qu'il tentera ensuite de vous aider à corriger.
Того, кто верит в вас и доверяет вам, того, кого волнуют ваши проблемы и кто честно указывает вам на ваши ошибки, которые он помогает вам исправить.
À l'inverse de l'administration Bush, surprise à minimiser la science, l'IPCC nous dit honnêtement que l'humanité est largement responsable du réchauffement récent de la planète.
В отличие от администрации Буша, уличённой в преуменьшении роли науки, МГИК прямо говорит о том, что ответственность за последнее потепление на планете в основном лежит на человечестве.
Soit, dans sa version positive: Négocie honnêtement et équitablement!
Или в позитивном выражении: Действуй честно и справедливо!
Si des décisions conflictuelles doivent être prises, un partenariat sain exige qu'elles soient discutées ouvertement et honnêtement.
Если должны приниматься решительные меры, здоровое партнерство предполагает, что их обсуждение будет открытым и честным.
Il n'a jamais été facile pour un pays d'admettre honnêtement sa responsabilité concernant des crimes de guerre, un génocide, une agression injustifiée envers un autre pays, ou d'avoir maltraité et tué ses propres citoyens.
Нации никогда не бывает легко принять тот факт, что она совершила военные преступления, геноцид, необоснованную иностранную агрессию, или плохо обращалась и уничтожала свое собственное население.
Mais les citoyens et l'État doivent regarder la vérité en face et amener devant les tribunaux les violateurs des Droits de l'homme si l'on veut que tous vivent honnêtement dans leur société et dans leur histoire.
Но граждане и государство должны также посмотреть правде в глаза и отдать нарушителей прав человека под суд, если люди хотят жить честно в своей стране и в истории.
Il est encore temps d'éviter d'autres erreurs aux effets dévastateurs, si seulement nous pouvons rester honnêtes quant à ce qui nous motive et aux moyens que nous employons, et si seulement nous oeuvrons honnêtement à la construction d'un monde pacifique.
У нас ещё есть время на то, чтобы предотвратить дальнейшие губительные ошибки, но только в том случае, если мы честны в отношении мотивов, средств и целей - и только в том случае, если мы честно стремимся к миру.
En fait, il pourrait sans doute remporter honnêtement une élection demain (pas de risque qu'il le sache un jour cela dit).
Фактически он мог бы выиграть справедливые выборы даже завтра (не то, чтобы он когда-либо рискнул узнать это).
Il y en eut quelques-uns parmi nous qui pensèrent honnêtement que c'était la fin de l'histoire.
Некоторые из нас искренне полагали, что история окончена.
Parmi les quelques uns qui tirent encore les ficelles du pouvoir à Bangkok, il y en a peu qui pourraient honnêtement jeter la première pierre.
Мало кто из тех, кто держит сегодня бразды правления в Бангкоке, могут честно бросить первый камень.
Les dirigeants extrêmement instruits ne semblent donc plus nécessairement capables de diriger le pays plus efficacement et plus honnêtement que d'autres.
И уже нельзя сказать с уверенностью, что высокообразованные французские лидеры способны управлять страной лучше и честнее, чем другие.
Cela peut déboucher sur un dénuement extrême qui empêche le gouvernement de fonctionner honnêtement, même s'il le voulait, par manque d'ordinateurs, de téléphones, de systèmes d'information et de fonctionnaires expérimentés.
Это может привести к таким лишениям, что правительство вследствие отсутствия компьютеров, телефонов, информационных систем и подготовленных государственных служащих не может функционировать честно, даже если и хотело бы.

Возможно, вы искали...