honnêteté французский

порядочность, честность, добросовестность

Значение honnêteté значение

Что в французском языке означает honnêteté?

honnêteté

État moral constitué par l’instinct ou l’habitude de la vertu, de la probité.  Des actions d’une grande honnêteté. — L’honnêteté de son âme, de sa conduite. — L’honnêteté de ses principes.  (Ironique) — Ça fleure l’honnêteté bourgeoise. C'est, en somme, du vice utilitaire. Tout est garanti, normal. Chasteté, pudeur.  […] François se dévoyait auprès des filles publiques, rien que pour faire diversion à la monotonie d'un mariage banal. On dit que ces professionnelles ont des charmes secrets, des recettes magiques pour exaspérer la volupté de leurs clients et leur procurer des extases sans pareilles que honnêteté de leurs épouses est incapable de leur offrir. Bienséance.  Chacun a l'impression qu'il nous manquait deux heures pour être vraiment prêts à la guerre. Mais avec conscience les hommes regagnent le temps perdu.[…]. L'honnêteté du régiment se rétablit, […].  Il n’est pas de l’honnêteté d’en user si familièrement avec des gens à qui on doit du respect.  Cela est contre les règles de l’honnêteté.  Blesser les règles de l’honnêteté. Civilité.  Il n’a pas eu l’honnêteté de l’aller voir.  Il a beaucoup d’honnêteté pour tous ceux qui ont affaire à lui. Actes de civilité, des politesses que l’on fait.  Il ne lui a pas fait la moindre honnêteté.  Il le reçut, il le traita avec toutes sortes d’honnêtetés.  Il lui a fait mille honnêtetés, toutes les honnêtetés imaginables. Manière d’agir obligeante et courtoise.  Il en a usé avec la plus grande honnêteté.  L’honnêteté de son procédé. Présent qu’on fait par reconnaissance.  Il m’avait rendu un service, et je lui ai fait une honnêteté.  Manière d’agir obligeante et courtoise

Перевод honnêteté перевод

Как перевести с французского honnêteté?

Примеры honnêteté примеры

Как в французском употребляется honnêteté?

Простые фразы

Je réponds de son honnêteté car je le connais très bien.
Я отвечаю за его честность, потому что я его хорошо знаю.
Je suis certain de son honnêteté.
Я уверен в его честности.
Je suis certain de son honnêteté.
Я уверен в её честности.
L'honnêteté, je pense, est la meilleure stratégie.
Я думаю, честность - лучшая стратегия.
Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté.
Он завоевал наше доверие благодаря своей честности.
Il n'y a pas la moindre place au doute quant à son honnêteté.
Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности.
Je suis certaine de son honnêteté.
Я уверена в его честности.
Je suis certaine de son honnêteté.
Я уверена в её честности.
L'honnêteté, c'est très important.
Честность - это очень важно.
Je vous remercie de votre honnêteté.
Благодарю вас за честность.
Je te remercie de ton honnêteté.
Благодарю тебя за честность.

Субтитры из фильмов

Ce programme est basé sur l'honnêteté.
Ты понимаешь, что это программа, основанная на честности.
Tu as une honnêteté absurde et de vraies émotions intérieures ce que je cherche chez un avocat en droit immobilier commercial.
У тебя есть недюжинная честность и задатки интуиции, которые я ищу в адвокате в сфере коммерческой недвижимости.
On m'a toujours dit que l'honnêteté est la meilleure politique!
Мне всегда говорили, что надо быть честной!
Il n'y a donc aucune honnêteté en ce monde!
Что еще? - Есть в этом мире справедливость?
Il est d'une honnêteté qui frise I'entêtement.
Это честный человек.
Je leur enseignerais l'honnêteté. et ils verraient que le crime paye, que les gangsters sont considérés comme d'honnêtes commerçants ou des héros.
Ради чего мне учить их быть честными, если в жизни бесчестность выгодней? Бандиты и гангстеры пользуются таким же уважением,...как бизнесмен или популярный герой.
Pour ton honnêteté et notre amitié. Peux-tu m'accorder une faveur?
Ради истины и нашей дружбы прошу тебя об одном одолжении,..
De ton honnêteté.
За то, что честно.
L'honnêteté ne paie pas.
Не много заработаешь здесь, если играть по-честному.
Mais je veux de l'honnêteté.
Но я требую честности!
Je pensais que j'avais un regard franc, que l'honnêteté se lisait sur mon visage.
Я всегда полагал, что у меня прекрасный, прямой вгляд, и что честное сердце сияет на моём не слишком блестящем лице.
L'honnêteté, il n'y a que ça de vrai.
Выдача любой конфиденциальной информации противоречит принципам нашего учреждения. Правильно.
Même ton visage, plein de jeunesse et d'honnêteté.
Даже твоё лицо. такое юное и честное.
Merci de ton honnêteté.
А. я очень благодарна тебе за откровенность.

Из журналистики

La croyance en l'honnêteté de Bush a amené de nombreux électeurs à voter pour lui plutôt que pour Albert Gore lors de l'élection présidentielle de l'an 2000.
Вера в честность Буша заставила многих избирателей предпочесть его Альберту Гору на президентских выборах 2000 года.
L'interprétation excessivement littérale de Bush quant à la nature de l'honnêteté masque une malhonnêteté plus profonde dont les conséquences se sont révélées bien plus graves d'un point de vue moral.
В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны.
Le sang des victimes de la Deuxième Guerre Mondiale appelle la justice et l'équité, mais également de l'honnêteté quant à l'identité des individus et aux raisons qui entraîné leur tragique destin.
Кровь жертв Второй Мировой Войны требует справедливости и правосудия, но больше всего она требует правды о том, кто и что явилось причиной их трагической судьбы.
En toute honnêteté, la mise en place d'une banque de taille relativement réduite et destinée aux infrastructures me semble un premier pas tout à fait approprié.
Честно говоря, относительно небольшой инфраструктурный банк кажется хорошим началом.
Espérons également qu'avec ces exploits, les dirigeants chinois se sentiront suffisamment forts pour regarder en face et en toute honnêteté le passé de leur pays avec un oeil plus critique.
Но также будем надеяться, что успех Олимпийских Игр в Китае вдохновит его лидеров и побудит их честно и более критично взглянуть на недавнее прошлое Китая.
Certains réfugiés roumains étaient déjà candidats aux élections locales et félicités pour leur travail et leur honnêteté.
Некоторые из румынских беженцев уже были кандидатами на выборах в местные органы власти, превозносимые за свой тяжелый труд и честность.
Il faudra un certain temps avant de savoir si des amendes importantes sur les sociétés, principalement payés par leurs actionnaires, contribuent à garantir l'honnêteté du système.
Но требуется время, чтобы понять, насколько крупные штрафы, выплачиваемые главным образом акционерами наказываемых корпораций, способствуют сохранению честности в системе.
Mais les électeurs allemands n'ont pas apprécié son honnêteté.
Но германские избиратели не оценили ее честность.
Seront-ils prêts à faire preuve d'honnêteté et, plus important encore, d'une volonté et capacité suffisante pour venir en aide à une levée de capitaux en berne?
Будут ли они готовы быть честными и, что более важно, готовы и способны они помочь ходячим раненым привлечь капитал?
La pratique de la politique non seulement peut mais doit se réconcilier avec les impératifs de l'honnêteté!
Практическая политическая деятельность не только может, но и должна согласовываться с принципами честности.
Mais qu'est-ce vraiment que l'honnêteté et la malhonnêteté, chez un politicien?
Но что такое честность или нечестность для политика?
C'est pourquoi la gouvernance reste le meilleur test d'honnêteté politique.
Вот почему очень часто лучшей проверкой политической честности является то, как человек управляет, действительно находясь у власти.
Mais l'honnêteté politique ne relève pas que de la responsabilité des politiciens.
Но за политическую честность ответственны не только одни лишь политики.
Après tout, l'honnêteté politique et les politiciens honnêtes apparaissent plus facilement dans une société marquée par une culture de tolérance, de solidarité, où tous bénéficient d'une égalité de droits.
В конце концов, политическая честность - и честные политики - более вероятны в обществе, которое отличается культурой терпимостью, солидарностью и равными правами для каждого человека.

Возможно, вы искали...