honnête французский

честный

Значение honnête значение

Что в французском языке означает honnête?

honnête

Qui est conforme ou se conforme à la vertu, à la probité, à l’honneur.  Une âme honnête. Un cœur honnête.  C’est un honnête homme.  Il ne hante que d’honnêtes gens.  Conduite sage et honnête. Qui est conforme à la raison, bienséant, convenable à la profession et à l’âge des personnes.  Il n’est pas honnête de se louer soi-même.  Croyez-vous qu’il soit honnête d’en user de la sorte ?  Ces paroles ne sont pas honnêtes dans la bouche d’une femme. Ce qui n’est pas falsifié, fraudé, de ce qui est loyal, consciencieux sans être de la première qualité.  Le pain à mie compacte et bise, à la croûte épaisse couleur de couque, sent la farine honnête.  Vin honnête.  Un repas honnête. Qui est civil, poli.  Il a l’air honnête, les manières honnêtes.  Il lui a fait la réception du monde la plus honnête.  Accueil honnête.  Qui est conforme ou se conforme à la vertu, à la probité, à l’honneur.

honnête

Ce qui est moral, vertueux.  L’honnête, l’utile et l’agréable. Préférer l’honnête à l’utile.

Перевод honnête перевод

Как перевести с французского honnête?

Примеры honnête примеры

Как в французском употребляется honnête?

Простые фразы

Je suis sûr que c'est un homme honnête.
Я уверен, что он честный человек.
Il est très honnête.
Он очень честен.
Il n'est pas honnête du tout.
Он вовсе не честен.
C'est un honnête homme et le restera toujours.
Он честный человек и всегда им останется.
Je l'ai pris pour un homme honnête.
Я принял его за честного человека.
Ce doit être un homme honnête.
Должно быть, он честный человек.
Il semble honnête.
Он кажется честным человеком.
Un homme doit être honnête.
Человек должен быть честен.
Un homme doit être honnête.
Мужчина должен быть честен.
Je suis une personne honnête.
Я честный человек.
Pour être honnête, je ne l'aime pas.
Честно говоря, я его не люблю.
Pour être honnête, je ne l'aime pas.
Если честно, я его не люблю.
Pour être honnête, je ne l'aime pas.
Если честно, я её не люблю.
Pour être honnête, je ne l'aime pas.
Честно говоря, я её не люблю.

Субтитры из фильмов

Vous êtes honnête.
И я могу сказать, что ты добропорядочная.
Et je vois que vous êtes honnête.
И я вижу, что вы добропорядочная.
Je n'ai pas été honnête avec vous, Nick.
Я не была с тобой честна, Ник.
Si on te disait que je n'ai pas été honnête avec toi, le croirais-tu?
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
Les gars, Harve, dites-lui que je suis honnête, d'accord?
Ребята! Харв!.
Commandant, vous ne m'aimez pas et, pour être honnête, je vous déteste.
Я знаю, что не нравлюсь Вам, майор. Если бы совершенно искренним, Вы мне не нравитесь. чрезвычайно.
Ça vaut le coup d'être honnête.
Что ж, дорогой, надо быть честным и вернуть ее этой даме.
Je suis très honnête. Alors attention.
Я - честный человек, имейте в виду.
Vous êtes courageuse et honnête.
Ты так забавна и одновременно порядочна.
Mais chérie, il a l'air d'être un brave type, et honnête.
Но он выглядел очень приятным и милым молодым человеком, ма.
Je n'ai pas été très honnête avec vous.
Боюсь, я была не вполне честной с вами.
Il est honnête?
Вы уверены?
Un homme qui tente d'acheter une femme avec un simple kimono peut-il être considéré comme honnête?
Пытаться соблазнить бедную девушку из-за кимоно это честно?
Une honnête femme et un vaurien. Je n'ai jamais mérité Lucy.
Доверчивая женщина и недостойный мужчина.

Из журналистики

Cette élection avait été jugée honnête et juste de façon unanime par tous les observateurs internationaux.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
Seule l'Europe peut jouer le rôle de courtier honnête dans l'ambiance de suspicion et d'intolérance qui règne dans la région.
Только Европа может сыграть роль честного посредника в царящей в регионе атмосфере подозрительности и нетерпимости.
Un homme honnête?
Честный человек?
Le film Leviathan nous parle de la vie d'un honnête homme, qui verra son existence anéantie par le maire de sa ville, avec la complicité de l'Église orthodoxe russe et d'une justice corrompue.
Левиафан это история достойного человека, чья жизнь разрушена мэром своего города в сговоре с Русской Православной Церковью и коррумпированной судебной системой.
A cette époque, on est finalement parvenu à un résultat honnête sans recours à la violence, parce que le président ukrainien Leonid Koutchma a refusé de céder à l'appel de Ianoukovitch à employer la force pour défendre ses élections truquées.
Но тогда были достигнуты мирные и честные результаты, потому что президент Украины Леонид Кучма отказался прибегнуть к предлагаемому Януковичем применению насилия для защиты своего сфальсифицированного избрания.
Ben Bernanke est, me semble-t-il, un très bon choix pour ce poste clé, parce qu'il est si intelligent, honnête, pragmatique, et possède une vision lucide de l'économie.
Я думаю, что Бен Бернанке - очень хороший выбор для председательства в ФРС, так как он очень интеллигентен, честен, прагматичен и дальновиден в своем представлении экономики.
Evo Morales, le leader de l'opposition et des planteurs de feuilles de coca, est peut-être un honnête leader démocratique, quelque peu malavisé, mais ses supporters sont-ils tous dégagés de toute volonté autoritaire?
Ево Моралес, лидер оппозиции и растениеводов, выращивающих плантации кокаиновых кустов, возможно, является честным, хотя и введенным в заблуждение, демократическим лидером, но не запятнала ли жажда власти его последователей?
Il est intelligent, honnête et fort.
Он умен, благопристоен и силен.
Les Européens doivent, au contraire, assumer une part honnête du fardeau transatlantique, mettre en place une politique étrangère européenne vraiment commune, penser et agir comme un pouvoir régional à la portée mondiale.
Наоборот, европейцы должны принять на себя более справедливую долю трансатлантического бремени, создавая действительно общую европейскую внешнюю политику, и думать и действовать как региональная сила, имеющая глобальное влияние.
Plus que cela, il y a pour eux non seulement un droit mais également une obligation morale à continuer de veiller à ce que la Chine respecte sa part du deal - ce qui, pour être tout à fait honnête, a globalement été le cas jusqu'à présent.
На самом деле, они имеют право и моральное обязательство продолжать проверять, если Китай отвечает за свою сторону сделки - так как, если быть справедливым, он в основном до сих пор делал.
Hong Kong n'a jamais été une démocratie. Mais la presse était relativement libre, le gouvernement relativement honnête et le pouvoir judiciaire était indépendant, le tout étant soutenu par un gouvernement démocratique à Londres.
Гонконг никогда не был демократичным, но он действительно имел относительно свободную прессу, относительно честное правительство и независимую судебную систему - все было поддержано демократическим правительством в Лондоне.
Cependant, il ne serait pas honnête d'affirmer que cela ne fait rien pour éradiquer la pauvreté.
Но утверждать, что это способствует искоренению бедности, является просто лицемерием.
Peut-on être honnête en politique?
Возможна ли честность в политике?
Un homme politique peut-il rester honnête après tout?
Может ли политик вообще быть честным?

Возможно, вы искали...