horizon французский
горизонт
Значение horizon значение
Что в французском языке означает horizon?
horizon
Перевод horizon перевод
Как перевести с французского horizon?
horizon французский » русский
Horizon французский » русский
Примеры horizon примеры
Как в французском употребляется horizon?
Простые фразы
La mort n'est qu'un horizon; et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.
Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
La mort n'est qu'un horizon; et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.
Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
Voyez-vous un bateau à l'horizon?
Вы видите корабль на горизонте?
Voyez-vous un bateau à l'horizon?
Видите корабль на горизонте?
Le soleil disparut lentement sous l'horizon.
Солнце медленно скрылось за горизонт.
Vois-tu un bateau à l'horizon?
Видишь корабль на горизонте?
Le soleil plongea derrière l'horizon et il fit sombre.
Солнце нырнуло за горизонт, и стало темно.
Le navire apparut à l'horizon.
Корабль показался на горизонте.
Nous regardions le soleil se cacher sous l'horizon.
Мы смотрели, как солнце прячется за горизонт.
La mort n'est qu'un horizon. Et un horizon n'est qu'une frontière de notre champ de vision.
Смерть - это всего лишь горизонт. А горизонт - всего лишь граница нашего поля зрения.
La mort n'est qu'un horizon. Et un horizon n'est qu'une frontière de notre champ de vision.
Смерть - это всего лишь горизонт. А горизонт - всего лишь граница нашего поля зрения.
Je vois un navire à l'horizon.
Я вижу судно на горизонте.
Je vois un navire à l'horizon.
Я вижу на горизонте судно.
Le soleil vient de plonger sous l'horizon.
Солнце только что нырнуло за горизонт.
Субтитры из фильмов
Le feu sauvage paraît à Maciste comme une lueur d'espoir à l'horizon lointain.
Мацист замечает отсветы далекого зарева. В его душе вспыхивает луч надежды.
Personne à l'horizon.
Путь свободен. Кругом нет никакого.
Rien à signaler à l'horizon.
Все чисто, сэр. - Ни малейшего движения.
Pour voir s'il n'y a rien à l'horizon.
Осмотреться? Надо проверить, чист ли горизонт.
L'horizon est dégagé?
Как я понимаю, горизонт чист?
Et soudain de nulle part surgit un navire, toutes voiles dehors à l'horizon.
Но вдруг, откуда ни возьмись, появляется лодка - белые паруса на горизонте.
On peut voir l'horizon!
Ты можешь видеть всё на мили вокруг!
Quelques nuages sur I'horizon du psychisme.
Нет, ничего серьёзного. - Тучка на психическом горизонте.
Tu vois à l'horizon un sourire si doux qu'il faut être silencieux et attentif pour le remarquer.
А там, на горизонте, улыбка такая нежная - - Чтобы ее заметить, надо всматриваться В тиши очень внимательно.
Il regardait fixement l'horizon, les traces d'une crucifixion intérieure creusant son visage.
Он пристально вглядывался в горизонт. На его лице была заметна глубокая печать страдания.
Toujours rien à l'horizon?
Всё чисто там?
Va et porte par-delà l'horizon, autour du château cette malédiction.
Мчись, моё проклятье. Кружи вокруг замка, зарасти всё вокруг!
Lorsque le soleil brûlant descend sur l'horizon. lorsque le vent meurt sur la montagne. lorsque la chanson de l'alouette s'éteint.
Когда зарево солнца склонится к западу. и ветер угаснет в горах. когда в полях умолкнет песнь жаворонка. и сверчков не будет слышно во ржи. и пена морская станет грезить, как юная дева. и сумерки обнимут летящую землю.
Pourtant lorsque le soleil brûlant descend sur l'horizon. lorsque le vent se meurt et que l'écume est au repos. que le crépuscule caresse le sol. je rentre chez moi.
И всё же, когда солнце будет клонится к закату. и ветер угаснет, и пена морская уснёт. и сумерки обнимут мятежную землю. я вернусь домой.
Из журналистики
Les réformateurs sont convaincus que ces réformes sont le seul moyen pour l'Arabie saoudite de survivre à la menace de la violence, de l'instabilité et de l'éclatement de la nation qui menace à l'horizon.
Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте.
Le communisme, comme l'horizon, était toujours à portée, mais sans jamais pourtant pouvoir l'atteindre.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого.
Quant à la plupart des électeurs du Parti hollandais pour la liberté, aucune mosquée ne pointe à l'horizon de leur lieu de vie.
И многие из избирателей голландской Партии Свободы живут далеко от мечети.
Les premières lueurs du redressement de l'Argentine se profilent à l'horizon.
Уже можно наблюдать первые проблески выздоровления Аргентины.
Les tensions actuelles seront exacerbées par une tendance qui se profile à l'horizon : l'importance croissance des soins personnalisés.
Растущая значимость индивидуального медицинского обслуживания - вот та проблема, которая маячит на горизонте и грозит обострить сегодняшнее недовольство.
Tandis que l'agrandissement de l'Union européenne se profile à l'horizon, les citoyens d'Europe de l'ouest craignent un afflux massif d'immigrants à la recherche d'un emploi en provenance des pays post-communistes candidats à l'adhésion.
По мере приближения даты расширения ЕС Европейцы опасаются, что волна иммигрантов из пост-коммунистических стран в поисках работы захлестнет Европу.
Ce débat est important dans la perspective de la réunion de 193 gouvernements nationaux en septembre aux Nations unies pour finaliser la liste des objectifs de développement à l'horizon 2030.
Эта дискуссия важна, поскольку в сентябре представители правительств 193 стран соберутся в ООН, дабы окончательно сформулировать список целей развития для мира до 2030 года.
A l'horizon 2020, les bénéfices devraient se monter à près de 500 milliards par an et devrait continuer à progresser à l'avenir.
На протяжении следующих десятилетий общая выгода достигнет около 22 триллионов долларов.
Mais le changement est à l'horizon et il a le visage d'un non-conformiste de 36 ans qui n'est soutenu par aucun parti traditionnel.
Однако грядут перемены в лице 36-летнего индивидуалиста, у которого нет традиционной партийной принадлежности.
Un ralentissement majeur s'annonce à l'horizon.
По всей видимости, стране угрожает глубокий кризис.
Reliant la nouvelle école au reste du monde, des antennes-relais étaient disposées en deux points de l'horizon, à quatre kilomètres de distance environ.
На горизонте в обоих направлениях на расстоянии примерно четырёх километров можно было видеть вышки мобильной связи, которые помогут новой школе соединиться с миром.
En effet, le Forum Économique Mondial prévoit 21,3 mille milliards de dollars de pertes à cause de ces maladies dans les pays en développement à l'horizon 2030.
Более того, Мировой экономический форум прогнозирует потери в 21,3 миллиарда долларов США от этих болезней в развивающихся странах к 2030 году.
Et en septembre dernier, trois des principaux fonds de pension d'Amérique du Nord et d'Europe ont annoncé leur intention d'accroître leurs placements dans les investissements à faible empreinte carbone, de plus de 31 milliards de dollars à l'horizon 2020.
А в сентябре три крупнейших пенсионных фонда Северной Америки и Европы объявили о своих планах увеличить активы в низкоуглеродных инвестициях больше чем на 31 миллиард долларов США к 2020 году.
A l'horizon 2025, son PIB pourrait être le même que celui de l'ensemble de la Suède.
Это такие места, как Тяньцзинь, город на юго-востоке от Пекина с ВВП, практически равным Стокгольму сегодня - и который к 2025 году может сравняться со всей Швецией.