indéniable французский

я́вный, превосходный, несомненный

Значение indéniable значение

Что в французском языке означает indéniable?

indéniable

Que l’on ne peut dénier, que l’on ne peut refuser de reconnaître sans être taxé de mauvaise foi.  Là, en faisant saler l’eau de sa baignoire […] en consultant une exacte photographie du casino et en lisant ardemment le guide Joanne décrivant les beautés de la plage où l’on veut être […] en écoutant enfin les plaintes du vent engouffré sous les arches et le bruit sourd des omnibus roulant, à deux pas, au-dessus de vous, sur le pont Royal, l’illusion de la mer est indéniable, impérieuse, sûre.  Les croyances ne sont dangereuses que quand elles se présentent avec une sorte d’unanimité ou comme le fait d’une majorité indéniable.  Quelle qu’ait été l’importance pratique de la surexcitation populaire, il est indéniable que le gouvernement des États-Unis a agi avec vigueur, avec science et intelligence en face de cette invasion tout à fait inattendue.  Il siégeait, au fond, sur une banquette, et fumait un cigare. Une indéniable sérénité se reflétait sur ses traits. Peut-être était-ce l’apaisante influence du cigare.  À ce point de vue le peuplement d'une partie de l'Amérique par les Malayo-Polynésiens est démontré par des preuves anthropologiques, ethnologiques et surtout linguistiques absolument indéniables.  Pour accuser avec une telle assurance, il fallait qu’existât la preuve indéniable de la félonie de François.  Que l’on ne peut dénier

Перевод indéniable перевод

Как перевести с французского indéniable?

Примеры indéniable примеры

Как в французском употребляется indéniable?

Простые фразы

Je pense que c'est indéniable.
Думаю, этого нельзя отрицать.

Субтитры из фильмов

C'est indéniable!
Это чувствуется.
J'ai adoré Marjorie. c'est indéniable.
Я любил Марджори больше своей жизни. И никогда не стану отрицать это.
En outre, c'est un fait indéniable.
Для меня это совершенно неоспоримо.
Oui, ça pourrait marcher. La loyauté du Docteur envers ses amis est indéniable.
Да, это может сработать, верность Доктора к друзьям не подлежит сомнению.
Ascendance humaine indéniable.
Безусловно, среди предков были люди.
La baisse est indéniable, capitaine, mais négligeable.
Спад есть, капитан, но не существенный.
C'est un fait indéniable.
Это факт, которого нельзя отрицать.
Je suis très sensible, c'est indéniable. Je suis une créature des éléments, de l'air, de l'eau.
Это нельзя отрицать -я творение стихий. воздуха, воды.
C'est indéniable.
Факты неоспоримы.
Vous êtes des reliques, c'est indéniable.
Ты пережиток прошлого. Да, да. Ты не можешь отрицать этого.
Un peu simple, peut-être, mais sa séduction est indéniable.
Малость простовата, возможно, но ее привлекательность неоспорима.
Il l'entourait d'affection, c'est indéniable.
Он и сам сильно к ней привязался, в этом не могло быть сомнений.
C'est indéniable.
Не стану с этим спорить.
Il est indéniable qu'ils ont toujours agi de leur propre chef.
Очевидно, что все они никак не связаны друг с другом.

Из журналистики

Même si cela paraît difficilement compréhensible pour le reste du monde compte tenu de l'envergure globale des Etats-Unis, cela n'en reste pas moins un fait indéniable.
Хотя людям из всего остального мира, возможно, это трудно понять, но, учитывая глобальное влияние Соединенных Штатов, это неоспоримый факт.
Mais il est indéniable que son arrivée au pouvoir du plus grand Etat indien qui réserve 80 sièges parlementaires aux Dalits lui offre une plate-forme idéale pour tenter d'accéder au poste le plus élevé du pays.
Критики Майавати говорят, что главным объектом её программы по повышению благосостояния далитов является, похоже, она сама.
Tout cela est indéniable et pourtant le changement le plus important en Argentine, qui se produisit récemment, s'effectua sans être remarqué.
Все это невозможно отрицать, и тем не менее самая важная перемена в Аргентине - произошедшая несколько лет назад - осталась незамеченной.
Même si les variations des taux de change restent quelque peu mystérieuses, leur effet d'amortissement est indéniable.
Однако даже если валютные курсы действуют загадочным способом, их смягчающий эффект не вызывает сомнений.
Bien évidemment, l'URSS a ourdi la guerre en tandem avec Adolf Hitler, mais sa responsabilité reste indéniable.
Конечно, СССР спровоцировал эту войну совместно с Адольфом Гитлером, но его ответственность неоспорима.
Face à ce progrès indéniable demeure toutefois, à grande échelle, la pauvreté, la maladie et l'illétrisme.
Этот прогресс, который невозможно отрицать, не может, однако, заслонить собой тот факт, что в мире еще широко распространены бедность, болезни и неграмотность.
Il est indéniable que M. Barroso se trouve dans une position délicate.
Ни у кого не остаётся сомнений относительно неловкости положения, в котором оказался Барросо.
Cette conclusion résulte d'un fait indéniable : les familles des enfants qui travaillent le plus dépendent de leurs salaires pour survivre.
Такой печальный вывод основывается на неотвратимости факта: большинство семей, в которых дети вынуждены работать зависит от их заработка как от способа выживания.
Même si le charbon contribue fortement au réchauffement climatique, aucun tour de passe-passe politique ne peut dissimuler le fait indéniable qu'il procure aussi des avantages qui n'existent pas encore avec les énergies renouvelables.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии.
Malgré son indéniable importance et de sa contribution à l'évolution de l'EU, le traité de Lisbonne est néanmoins loin d'être la solution à tout.
И все же, несмотря на свою бесспорную важность и вклад в развитие ЕС, Лиссабонское соглашение далеко от того, чтобы стать ключом ко всему.
Le rapprochement entre l'Iran et ses partenaires de négociation sur la question nucléaire de fond est indéniable.
Сближение между Ираном и его партнерами по переговорам в отношении ключевого ядерного вопроса очевидно.
D'un autre côté, le statu quo présente un confort indéniable.
С другой стороны, в статус-кво есть большое удобство.
Il est indéniable que le gouvernement de Kibaki a reconnu sa défaite de bonne grâce, mais le crédit doit revenir au public kenyan pour son refus de permettre aux autorités de passer outre la loi.
Надо отдать должное правительству Кибаки за то, что оно изящно признало свое поражение, но наибольшей похвалы заслуживает кенийская общественность за свое нежелание позволить властям нарушать право закона.
Cette approche a rencontré un succès indéniable pendant la Guerre Froide; le monde pourrait s'en inspirer aujourd'hui.
Подобный подход помог миру во время холодной войны; он может сделать то же самое и сейчас.

Возможно, вы искали...