несомненный русский

Перевод несомненный по-французски

Как перевести на французский несомненный?

несомненный русский » французский

évident indubitable sûr certain évidente patent manifeste irréfragable indéniable incontestable hors de doute

Примеры несомненный по-французски в примерах

Как перевести на французский несомненный?

Субтитры из фильмов

Знать бы тогда, что его несомненный талант вскоре будет подвергнут иному, куда более трудному испытанию.
Mais il ne se doutait guère que ses dons allaient servir à relever un défi bien plus audacieux.
И не дай мне Господи показаться неблагодарным, ибо в сравнении с той жизнью, что я вёл раньше, беспробудное пьянство- несомненный шаг вперёд.
J'espère que je n'ai pas l'air ingrat car. Comparé à ma vie d'avant, j'ai vraiment besoin de rien.
Несомненный победитель конкурса красоты среди всех кактусов.
Elle a remporté tous les concours de beauté de cactus.
Нет, серьезно, это несомненный политический успех, учитывая то, что твоя семья основала этот штат.
Non, sérieusement, c'est une. réussite politique remarquable vu que votre famille a fondé cet état.
Эти твои видения с жуками - обычная разновидность психоза но и несомненный признак того, что ты уже прошел первую фазу радости и эйфории и перешел в следующую фазу.
Tes visions d'insectes, c'est de la psychose standard, mais ça indique que tu as passé la phase euphorique initiale, et que tu en es à la phase suivante.
В соревновании на звание лучшего робота, ты несомненный победитель.
Au concours du meilleur robot, c'est toi qui gagnes.
Как будто это несомненный факт - моя смерть, смерть моих детей, все это абсолютно предопределено?
On fait comme si c'était une certitude? Ma mort, celle des filles.
Ну, водка в неограниченных количествах - это несомненный плюс.
Vodka à volonté. Il n'y a que ça de vrai.
Да, несомненный.
Sans conteste.
Я бы сказал, это несомненный успех!
Je dirais que c'est un triomphe.
Несомненный факт, что эти запонки создали обоснованное сомнение, а вы были тем, кто купил их.
Les faits sont que ces boutons de manchette ont laissé un doute raisonnable, et c'est vous qui les avez acheté.
Я считаю, что это несомненный плюс. Да?
Je pense que c'est un grand plus.
Несомненный ущерб этому месту.
Il a bien remué cet endroit.
Несомненный факт.
Une chance? Une certitude!

Из журналистики

НЬЮ-ЙОРК. Соединенные Штаты и их афганские и натовские союзники продемонстрировали несомненный прогресс в Афганистане в этом году.
NEW YORK - Les Etats-Unis et leurs alliées afghans et de l'Otan ont enregistré des progrès indéniables en Afghanistan cette année.
Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
S'il peut être tentant de court-circuiter le gouvernement et d'espérer une solution technologique facile, un progrès durable et crédible sera difficile sans la participation du secteur public.
Это несомненный признак величия писателя.
C'est là la marque caractéristique de la grandeur d'un écrivain.
Более того, в то время как ядерное оружие представляет постоянную опасность, оно также препятствует риску войны как средству политической силы, потому что взаимное уничтожение - это теперь несомненный факт.
De plus, bien que les arsenaux nucléaires continuent de représenter une menace, ils inhibent les risques d'une guerre qui serait le fruit des politiques de puissance, en faisant de la destruction mutuelle une certitude dans une telle hypothèse.

Возможно, вы искали...