неоспоримый русский

Перевод неоспоримый по-французски

Как перевести на французский неоспоримый?

неоспоримый русский » французский

irréfutable incontestable indéniable indiscutable incontesté

Примеры неоспоримый по-французски в примерах

Как перевести на французский неоспоримый?

Простые фразы

Это неоспоримый факт.
C'est un fait indiscutable.
Это неоспоримый факт.
C'est un fait incontestable.

Субтитры из фильмов

Без сомнений. Это неоспоримый факт, что лучи Бертольда невероятно смертоносны.
Il ne fait aucun également aucun doute que les rayons de Berthold sont mortels.
Это неоспоримый факт, герр Робертс. Существует. хорошо организованная международная группа. евреев-банкиров и коммунистов.
C'est un fait établi, M. Roberts, qu'il existe, fort bien organisée, une conjuration internationale des banquiers juifs et des communistes.
Это такой же неоспоримый факт, как и твоя добродетель. И это выше моих сил.
C'est aussi évident que votre fidélité, aussi irritant. et c'est plus fort que moi.
Это, к примеру, неоспоримый факт.
C'est une certitude certaine.
Я знаю, что такое неоспоримый факт.
La certitude, ça me connaît.
Я совершенно твёрдо и с радостью сознаю неоспоримый факт:..
Merci. Cristina Moreno.
Он приведет свой неоспоримый аргумент.
Ça va nous mener à une dispute.
Неоспоримый чемпион в тяжелом весе, Мейсон Диксон, 100 килограмм!
Le champion du monde incontesté, Mason Dixon 101 kgs!
Несмотря на неоспоримый факт?
Contrairement à des faits irréfutables!
Чтобы отмести всех остальных кандидатов, я должен видеть в вас неоспоримый выбор, а я в этом не убеждён.
Pour ignorer tous les autres candidats, je dois être sûr que vous êtes la personne la plus capable. Et je ne suis pas convaincu.
Пусть я ни капли не уважаю Лесли как учёного да и как человека, раз уж на то пошло, Но мы должны признать её неоспоримый опыт в областях, связанных с распущенностью и беспорядочными отношениями.
Je n'ai aucun respect pour Leslie la scientifique et la femme mais il faut reconnaître son expertise dans les domaines de la promiscuité et l'allumage en général.
Нет способа найти единственную абсолютную истину, неоспоримый аргумент, который может помочь ответить на все вопросы человечества.
On ne peut trouver aucune vérité, aucun argument irréfutable qui puisse répondre aux questions de l'humanité.
Я был возведён на царство, как неоспоримый король домоседов.
J'avais été couronné roi incontesté des fadas de télévision.
Но это неоспоримый факт того, что она не ездила ни в какую Америку.
Hae Na n'est clairement pas partie aux USA. Où est-elle alors?

Из журналистики

Хотя людям из всего остального мира, возможно, это трудно понять, но, учитывая глобальное влияние Соединенных Штатов, это неоспоримый факт.
Même si cela paraît difficilement compréhensible pour le reste du monde compte tenu de l'envergure globale des Etats-Unis, cela n'en reste pas moins un fait indéniable.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии.
Même si le charbon contribue fortement au réchauffement climatique, aucun tour de passe-passe politique ne peut dissimuler le fait indéniable qu'il procure aussi des avantages qui n'existent pas encore avec les énergies renouvelables.
Международный валютный фонд и официальные лица США, безусловно, признают неоспоримый успех Грузии в проведении эффективной макроэкономической политики и реформ, улучшающих деловую конъюнктуру.
Certes, le Fonds monétaire international et les responsables des États-Unis ont reconnu l'indubitable succès de la Géorgie dans son adoption de solides politiques macroéconomiques et de réformes visant à améliorer le climat commercial.

Возможно, вы искали...