infantile французский

детский, инфантильный

Значение infantile значение

Что в французском языке означает infantile?

infantile

Qui se rapporte à l’enfance.  Il est d'observation générale, […], que les pays de grande natalité sont aussi des pays de grande mortalité : produisant beaucoup de nouveau-nés, ils sont fortement éprouvés par la mortalité infantile.  Le désir de croire à la manipulation est également puissament attaché aux expériences infantiles. (Péjoratif) Caractérise un comportement digne d’un enfant.  Il est important pour une femme de comprendre que si elle dorlote continuellement son compagnon, il la considérera comme une mère et risque fort de développer un comportement infantile.  La vision manipulatoire du système social est donc une sorte de pente naturelle pour tous, à des degrès divers. On doit simplement souligner que les degrès extrêmes et excessifs de cette vision du monde présentent un caractère de régression infantile.

Перевод infantile перевод

Как перевести с французского infantile?

Примеры infantile примеры

Как в французском употребляется infantile?

Простые фразы

On considère la lecture de bandes dessinées comme une distraction infantile.
Чтение комиксов считается детским развлечением.
Ne sois pas si infantile.
Не будь таким инфантильным.
Ne sois pas si infantile.
Не будь такой инфантильной.
La varicelle est une maladie infantile très répandue.
Ветряная оспа - очень распространённое детское заболевание.
La varicelle est une maladie infantile très répandue.
Ветрянка - широко распространённое детское заболевание.
Pourquoi Tom agit-il de façon si infantile?
Почему Том ведёт себя так по-ребячески?

Субтитры из фильмов

C'était un jeu infantile, mais c'était amusant.
Это была выдумка, детская фантазия. Было весело, и я получал удовольствие.
Mais votre esprit infantile en mesurera la force quand il sera trop tard.
Но юношеские умы, которыми вы обладаете,.. не смогут осознать его мощь, пока не будет слишком поздно.
Ne sois pas infantile!
Денни, не будь ребёнком.
A son avis, c'est presque immoral et franchement je suis d'accord, qu'un homme de ton âge ne soit pas marié, ne travaille pas dans un bureau et passe son temps à dessiner une BD infantile qui n'est appréciée que par les débiles!
Равно как и не ходить на работу и рисовать дурацкие комиксы для слабоумных.
Pour moi elle ne le fut pas et c'est pourquoi je ne crois pas au paradis infantile ni à l'innocence ni à la bonté naturelle des enfants.
Это, конечно, было не так для меня и, возможно, поэтому я не верю в детский рай, невинность детей или в природную доброту.
Et pour conclure. sur le terrible fléau du travail infantile en Italie,. voici un reportage réalisé dans un atelier de la capitale.
И в заключение известие об очередной эксплуатации детского труда в Италии, на одном из машиностроительных заводов столицы.
Mr le Procureur, vous êtes accusé d'avoir censuré. des douzaines de films sous prétexte d'obscénité,. et vous avez considéré le peuple italien,. comme immature, sous-développé, retardé, infantile et inférieur. Exactement!
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии, и в том, что итальянцев вы считаете недоразвитыми, отсталыми, инфантильными, тупыми.
Ça a un côté infantile et bête, mais le lycée, c'est pareil.
Это совсем по-детски и глупо, но вместе с тем и высокая школа.
Le test d'acuité infantile?
Гипофиз и индекс зрения?
Il est même fier d'être infantile.
Гордиться своей инфантильностью.
L'opinion de ce monsieur est très respectable mais je suis sûr qu'en Navarre il y a le meilleur service d'oncologie infantile et qu'ils sont très spécialisés, sans compter que le traitement humain n'a rien à voir.
Скажем, мнение этого врача действительно заслуживает уважения, и и в Наварре это лучшее учреждение детской онкологии и оно очень специализированное, не говоря уже о том, какое там хорошее отношение к больным.
Elle est peut-être infantile, parano.
У нее инфантилизм или паранойя, да что угодно.
Les symptômes indiqueraient une schizophrénie infantile.
Предварительные симптомы указывают на детскую шизофрению.
Deedee n'était pas un génie mais après l'implantation de mon CVI elle s'est conduite de façon. infantile.
Диди никогда не блистала интеллектом, но после моей имплантации она стала казаться совсем. инфантильной.

Из журналистики

La mortalité infantile a été réduite de moitié, un plus grand nombre de personnes accède à l'éducation et la formation, et les services sanitaires, téléphoniques et électriques se sont étendues pour servir un plus grand nombre de personnes.
Детская смертность снизилась наполовину, всё больше граждан получают образование, а электричество, телефон и услуги санитарно-гигиенических служб стали доступны гораздо большему числу людей.
Quelques progrès ont été enregistrés dans la lutte contre le paludisme et la rougeole, réduisant d'autant la mortalité infantile, mais l'objectif des deux tiers ne sera pas atteint.
Прогресс был сделан в уменьшении случаев заболевания малярией и корью, в результате чего уровень детской смертности несколько снизился, но цель уменьшения смертности на две третьих не будет достигнута.
Elle pourrait par exemple comprendre la mise en place du projet 1000-jours de l'ONU pour la santé maternelle et l'alimentation des enfants, afin de mettre fin au taux élevé de malnutrition infantile chronique en Corée du Nord.
Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
Et à présent aux États-Unis (sans conteste la principale culture de consommation mondiale), le débat s'oriente vers le combat contre l'épidémie d'obésité infantile.
Однако теперь, в Соединенных Штатах - пожалуй матери глобальной потребительской культуры - дебаты повернулись к борьбе против эпидемии детского ожирения.
Quelle ironie! Nous vivons dans un monde où la malnutrition infantile touche de nombreux pays en voie de développement, au moment même où l'obésité infantile devient l'un des principaux fléaux de santé pour les économies avancées.
Как это ни парадоксально, но в мире, где свирепствует детское недоедание в многих развивающихся странах, детское ожирение становится одним из ведущих бедствий здравоохранения в странах с развитой экономикой.
Quelle ironie! Nous vivons dans un monde où la malnutrition infantile touche de nombreux pays en voie de développement, au moment même où l'obésité infantile devient l'un des principaux fléaux de santé pour les économies avancées.
Как это ни парадоксально, но в мире, где свирепствует детское недоедание в многих развивающихся странах, детское ожирение становится одним из ведущих бедствий здравоохранения в странах с развитой экономикой.
Ils prévoient, par exemple, de faire baisser d'ici 2015 la proportion de la population mondiale qui souffrait de sous-alimentation chronique en 1990, et de réduire le taux de mortalité infantile de trois quarts.
Например, они призывают сократить к 2015 году пропорцию мирового населения, которое испытывало хроническое недоедание в 1990 году, и уменьшить уровень детской смертности на три четверти.
En Indonésie, où le taux de mortalité infantile est l'un des plus élevés du monde, les sages femmes des zones rurales de Medan recueillent des données médicales sur des femmes enceintes à l'aide d'une application mobile.
В Индонезии, имеющей один из самых высоких показателей младенческой смертности в мире, акушерки в сельской местности Медан получают медицинскую информацию по беременным женщинам с помощью мобильных устройств.
La mortalité infantile est en forte baisse.
Резко снизилась детская смертность.
L'aide publique des pays donateurs a permis de réduire de moitié l'extrême pauvreté et la mortalité infantile et a produit des avancées sur plusieurs autres fronts.
Официальная помощь от стран-доноров помогла сократить масштабы крайней бедности и детской смертности вдвое, и она также привела к прогрессу на многих других фронтах.
En conséquence, ces pays ont connu une résurgence dans les maladies évitables par les vaccins, à savoir le paludisme, la mortalité maternelle et infantile et la malnutrition aiguë.
В результате, в этих странах произошел всплеск предотвратимых с помощью вакцин болезней, малярии, материнской и детской смертности и острого недоедания.
Dans des régions comme l'Asie du sud et l'Afrique sub-saharienne, la santé maternelle et infantile, ainsi que les maladies infectieuses demeurent des priorités.
В таких регионах, как Юго-Восточная Азия и страны Африки к югу от Сахары, здоровье матери и ребенка, а также инфекционные заболевания продолжают оставаться приоритетом.
Sans un État en mesure d'administrer des soins de santé maternelle et infantile de base, ces enfants continueront à mourir.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Pourtant, lorsque l'UNICEF a annoncé en septembre dernier que le taux de mortalité infantile dû au manque d'hygiène avait reculé d'un million par rapport aux chiffres d'il y a deux ans, ce phénomène a été peu traité par les médias.
Однако, когда организация ЮНИСЕФ объявила в сентябре прошлого года, что количество детей, умирающих каждый год по причине бедности, понизилось на один миллион по сравнению с двумя годами ранее, эта история привлекла очень мало внимания СМИ.

Возможно, вы искали...