enfantin французский

ребяческий, детский

Значение enfantin значение

Что в французском языке означает enfantin?

enfantin

Qui a le caractère de l’enfance.  Depuis quelque temps, une idée singulière venait le hanter et quoique la sachant bien enfantine, bien irréalisable, il s'y abandonnait, y trouvant une jouissance étrange…  Le Pacha ne put retenir son sourire devant ces farces enfantines. Il reprit son expression la plus sévère pour admonester les deux femmes.  Acceptons que le courage militaire demeure l'apanage d'une caste enfantine et bruyante, et ne se répande pas, comme l'a fait la Légion d’honneur, son insigne, parmi les professeurs, les contrôleurs, les peintres…  « Kevin contre la GroKo », cela pourrait être le titre d'une épopée enfantine et chevaleresque où un jeune héros finit par terrasser le monstre et réveiller la belle princesse endormie. Mais c'est bien autre chose. Qui est composé d'enfants. (En particulier) (Éducation) Qui est destiné aux jeunes enfants. Qui est intelligible par les enfants. (Par extension) Qui est extrêmement simple.  facile, aisé

Перевод enfantin перевод

Как перевести с французского enfantin?

Примеры enfantin примеры

Как в французском употребляется enfantin?

Простые фразы

Un plan aussi enfantin est destiné à échouer.
Такой ребяческий план обречён на провал.
C'est enfantin d'accéder à tes données privées.
Добраться до твоих личных данных - с этим и ребенок справится.
C'est enfantin.
Это проще простого.
C'est enfantin.
Это легче лёгкого.

Субтитры из фильмов

A Hollywood? Enfantin.
Необычное в Голливуде?
Cela doit paraître enfantin!
Я, наверное, кажусь вам ребенком.
Ce n'est pas un peu enfantin de la part d'un inspecteur de laisser un mot anonyme?
Разве это не ребячество для детектива лейтенанта? Разбрасывает записки, как пасхальные яйца.
Ça paraît enfantin.
Звучит просто.
C'est enfantin.
Это должно намного ускорить поиск.
Son visage semble doux, presqu'enfantin. Mais il y a ses yeux.
Сначала её лицо выглядит нежным, почти как у ребенка, потом замечаешь её глаза.
Une fois que vous êtes dedans, c'est plutôt simple. Presque enfantin.
Стоит только вчитаться, и он достаточно прост.
Je pense que c'est enfantin de se cacher.
С твоей стороны было ребячеством прятаться.
Enfantin comme tout ce qui est génial.
Это изобретение Гибаряна.
Mais je trouve ça enfantin, maintenant.
Просто я думаю, это слишком по-детски.
Regarde ce visage enfantin.
Взгляни на это юное лицо.
Trop enfantin.
Ребячество.
Plutôt enfantin, vraiment.
Как дети, чесслово.
Enfantin.
Это детская игра.

Возможно, вы искали...