intellectuelle французский

у́мственный, интеллектуа́льный

Значение intellectuelle значение

Что в французском языке означает intellectuelle?

intellectuelle

Personne dont l’activité repose sur l’exercice de l’esprit, qui s’engage dans la sphère publique pour faire part de ses analyses.

Перевод intellectuelle перевод

Как перевести с французского intellectuelle?

intellectuelle французский » русский

у́мственный интеллектуа́льный

Примеры intellectuelle примеры

Как в французском употребляется intellectuelle?

Субтитры из фильмов

Peut-être. Avec des arguments respirant l'ambiguïté et la malhonnêteté intellectuelle.
Возможно, возможно, но все, что я услышал, - это общие слова, юридические термины и туманные рассуждения.
Quelle nourriture intellectuelle vous avez apportée à notre club!
Я никогда не забуду ту интеллектуально стимулирующую лекцию, что вы прочли в клубе.
Tu es une intellectuelle.
О, Кэти, у тебя интеллект прошлой эпохи.
Des millénaires consacrés à la recherche intellectuelle ont fait de nous des créatures simples à l'intelligence supérieure.
Посвятив себя многовековым интеллектуальным исканиям, мы стали просты физически и совершенны умственно, что вы и видите перед собой.
Une société exclusivement intellectuelle.
На Стратосе на редкость интеллектуальное общество.
Les concepts abstraits d'une société intellectuelle leur échappent.
Абстрактные понятия интеллектуального общества - за пределами их понимания.
La science est une impasse intellectuelle.
Наука - это интелектуальный тупик.
Vous êtes new yorkaise, juive, de gauche, libérale, intellectuelle, Central Park West, université Brandeis colonies de vacances socialistes? Votre père a les dessins de Ben Shahn?
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка. учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря. и у твоего отца есть картины Бен Шаана.
De la masturbation intellectuelle oui!
Какая разница? Это все умственный онанизм.
Les mecs me trouvent intellectuelle. Moi, je te trouve cinglée.
Парни считают меня слишком умной.
Une autre tradition intellectuelle, très différente, naît en lonie.
Видите ли, в то время Иония была также домом еще одной, совсем другой интеллектуальной традиции.
Elles représentaient une justification intellectuelle. pour la corruption de l'ordre social.
Думаю, они давали интеллектуально обоснованное оправдание порочному социальному устройству.
Tu choisis un jeune veuf d'allure intellectuelle. Tu fais le nécessaire pour qu'il te remarque.
Приглядишь поинтеллигентнее, разок-дрчгой на глаза емч покажешься.
Famine intellectuelle serait plus juste.
Интеллектом тут никто не блещет.

Из журналистики

Leur laxisme dans l'application du droit de propriété intellectuelle exacerbe considérablement le problème et entrave l'exportation des logiciels et des films américains.
Неубедительная защита прав интеллектуальной собственности только значительно усугубляет проблемы, что затрудняет американский экспорт программного обеспечения и развлечений.
Ces différences reflètent la richesse intellectuelle de l'économie néo-classique, mais elles ne justifient en rien l'affirmation selon laquelle il n'existe qu'une économie unique.
Эти различия отражают интеллектуальное богатство неоклассической экономики, но не оправдывают утверждение, что существует только одна экономика.
Mais pour obtenir un système d'innovation dynamique, la Chine devra résister à la pression exercée par les gouvernements occidentaux pour adopter des dispositions déséquilibrées relatives à la propriété intellectuelle.
Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
Toutefois, il importe que le système d'innovation (y compris le régime de propriété intellectuelle) garantisse une vaste utilisation de l'avancée du savoir.
Но важно иметь инновационную систему (включая систему интеллектуальной собственности), которая могла бы гарантировать, что успехи в знаниях широко используются.
Cela peut entraîner des démarches innovantes, assez différentes des régimes de propriété intellectuelle fondés sur la privatisation et la monopolisation des connaissances, ainsi que sur les prix élevés et les bénéfices restreints qui s'ensuivent.
Для этого могут понадобиться инновационные подходы, весьма отличные от системы интеллектуальной собственности и основанные на приватизации и монополизации знаний, с высокими ценами и, следовательно, ограниченными выгодами.
On peut dire que les éléments de la boîte à outils intellectuelle conventionnelle les plus demandés sont le modèle d'évaluation des actifs financiers et son proche cousin, l'hypothèse du marché efficient.
Однако не стоит уделять все внимание только экономистам.
Les hommes politiques et les régulateurs n'ont ni le courage politique, ni la conviction intellectuelle nécessaires pour revenir à un système beaucoup plus clair et plus direct.
Ни политики, ни регламентирующие органы никогда не обладали политическим мужеством или интеллектуальной убежденностью, необходимыми для возврата к более прозрачной и более прямолинейной системе.
La question que John Maynard Keynes soulevait par pure curiosité intellectuelle dans les années 1930 est devenue la question centrale à laquelle doivent faire face les politiciens des plus grandes économies mondiales.
То, что для Джона Мейнарда Кейнса в 30-х годах ХХ века было предметом теоретического любопытства, стало фундаментальным вопросом, с которым сталкиваются руководители крупнейших экономик мира.
La crise dans laquelle nous sommes entrés sanctionne, gravement, l'immense erreur intellectuelle ainsi commise.
Сегодняшний кризис - это серьезное наказание за ту огромную интеллектуальную ошибку.
Les téléphones mobiles et Internet permettent de relier les intelligences d'un grand nombre de personnes dans différents pays sans effort et de manière efficace, ce qui encourage les échanges dans la création intellectuelle.
Сотовые телефоны и Интернет связывают умы многих людей из разных стран легко и эффективно, способствуя торговле интеллектуальными творениями.
Cette décision est l'un des exemples les plus scandaleux de biopiraterie dans l'histoire de la propriété intellectuelle.
Это решение является одним из наиболее возмутительных примеров био-пиратства за всю историю развития интеллектуальной собственности.
Il est grand temps de remettre en question l'existence même d'un système de propriété intellectuelle qui privilégie le monopole des droits plutôt que le bien public.
Настало время подвергнуть сомнению самое существование системы интеллектуальной собственности, которая дает привилегии монополистической собственности в ущерб общественной пользе.
En Europe, agriculture et propriété intellectuelle sont souvent incompatibles.
В Европе сельское хозяйство и интеллектуальная собственность зачастую находятся в противоречии друг с другом.
Ce ne serait pas du meilleur effet, étant donné la raclée prise par la Chine, parce ce qu'elle ne fait pas respecter les droits de propriété intellectuelle plus vigoureusement.
Вряд ли это будет выглядеть хорошо, учитывая трепку, заданную Китаю за то, что он не укрепляет права на интеллектуальную собственность более решительно.

Возможно, вы искали...